Шмидта translate French
149 parallel translation
Да. Тормознуть бы Шмидта. Потолковать.
Trouve Schmidt et fais-le parler.
Нам нужен - У нас ордер на Германа Шмидта.
J'ai ordre d'arrêter Herman Schmidt.
Что с признанием Шмидта? Запускаем?
On publie les aveux de Schmidt?
Поблагодарим профессора Шмидта и вернемся в центральную студию.
Nous remercions le Professeur Schmidt... et nous rendons l'antenne au studio central. Je me disais, où l'ai je déjà vue?
В США против Шмидта, 1942, политическая принадлежность обвиняемого была принята в качестве установление мотива.
Dans le cas U.S. versus Schmidt, 1942, l'affiliation politique de l'accusé a été admise comme motif d'accusation.
- Целью операции была переброска Шмидта!
- J'allais faire passer Schmidt.
Лайла, готовь Шмидта к шоу.
Lila, prépare Schmidt pour le spectacle.
Столик для Шмидта?
J'ai réservé au nom de Schmidt.
- Я не знаю никого, кто бы не знал Майка Шмидта.
- Je connais personne qui connait pas Mike Schmidt.
Ещё один потрясающий день в жизни Уолдена Шмидта.
Encore un jour fabuleux dans la vie de Walden Schmidt.
- Он, наверное, Шмидта...
- Ça doit être à Schmidt... - C'est à toi Schmidt.
- Гель Шмидта. Мой гель.
Cette crème est à moi.
"Замазюкайте Шмидта пюрешкой"? Здесь есть?
Où dans cette recette est-il dit "mettre de la purée de patates dans le nez de Schmidt"?
Ты знаешь, что говорят, "Рождение ребенка не рождение ребенка если там нет ни капельки Шмидта."
Vous savez ce qu'on dit, "Une post natalité n'est pas une post natalité sans un certain Schmidt dans le coin."
Вот что бывает, когда ты слушаешь Шмидта.
C'est ce qu'il se passe quand t'écoutes Schmidt.
Я чувствую, у Шмидта был особенно плохой день... и я чувствую, что если Ник действительно друг Шмидту... он покажет Шмидту, что у него штанах.
J'ai le sentiment que Schmidt a eu une particulièrement mauvaise journée, et j'ai le sentiment que si Nick est réellement l'ami de Schmidt, il montrera à Schmidt ce qui est dans son caleçon.
Ох, ты имеешь в виду Шмидта.
( rires ) Oh, tu veux dire Schmidt.
Но для Шмидта это не фантазии.
Mais pour Schmidt, ce n'est pas un fantasme.
Гидра это секта, где боготворят Шмидта и считают его неуязвимым.
Hydra est pratiquement un culte. Ils croient que Schmidt est invincible.
Мы выкурим Иоганна Шмидта. Разведём огонь под его задницей.
On va provoquer Johann Schmidt.
Верно? Будете жить с родителями Шмидта до самого конца операции!
Vous habiterez chez les Schmidt pendant l'opération.
- Мы организуем для Шмидта вечеринку. - Нет.
On va organiser une fête pour Schmidt.
Джесс, мир Шмидта отличается от нашего.
Le monde de Schmidt est différent.
А выглядеть нужно было как яхтсмены - У Шмидта есть друг который официально поменял второе имя на "Вдувалыч" - Чего?
Et le code vestimentaire était "intuition voilier"
Мы устраиваем вечеринку-сюрприз для Шмидта. - А кто это?
On organise une fête pour Schmidt.
Я тут только ради Шмидта. Я никого здесь не знаю.
Je suis là pour Schmidt.
Эй! Добро пожаловать на праздник Шмидта!
Les 29 ans de Schmidt!
Ник Миллер придумал братавуху на двадцать седьмом дне рождения Шмидта, помните?
Pour les 22 ans de Schmidt. Tu t'en souviens?
- Это днюха Шмидта, парень.
- L'anniv de Schmidty. - Vous craignez.
У меня посылка для Шмидта.
Paquet pour Schmidt.
Он сказал, что у него посылка для Шмидта.
Un paquet... pour Schmidt.
Это была комната Шмидта, понятно?
C'était la chambre de Schmidt.
- У меня здесь новогодняя резолюция Шмидта от 2007 года.
- Ça. Les résolutions de Schmidt pour 2007.
Ох, поверь мне, я не слушаю советы Шмидта.
Crois-moi, je ne suis pas les conseils de Schmidt.
Это идея Шмидта?
- C'est l'idée de Schmidt?
Прости, я пришла, чтобы забрать Шмидта.
Désolée, je passais prendre Schmidt.
Слова, которыми никогда не описывали Шмидта :
Les mots jamais utilisés pour me décrire :
Для Шмидта так лучше.
C'est bon pour lui.
Слушай, Джесс, быть другом Шмидта - это действительно сложно.
Être ami avec Schmidt, c'est vraiment compliqué.
- Но заметь, это ты вломилась в квартиру в 3 часа ночи за кусочком этого Шмидта, так что кто на самом деле контролирует?
- Mais note bien, c'est toi qui entres ici par effraction à 3 h du mat pour un peu de Schmidt. Alors, qui a le contrôle?
Я собираюсь организовать мероприятие чтобы перезапустить образ Шмидта.
J'organise un évènement pour relancer le label Schmidt.
Но я не смогу подняться из-за Шмидта.
Je ne peux pas monter par contre, à cause du truc de Schmidt.
Я должна была своими глазами увидеть, нового и улучшенного Шмидта.
Je devais vérifier le Schmidt, nouveau et meilleur.
Не пей мое миндальное молоко после того, как ты всю ночь поглощала Шмидта.
Bois pas mon lait d'amande après avoir passé la nuit à boire Schmidt.
Я не могу перестать думать о том, каким будет ребенок Шмидта.
J'arrête pas d'imaginer à quoi ressemblerait un bébé Schmidt.
Я просто думала о том слове, которое узнала от Шмидта
Je pensais juste à ce mot que Winston m'a appris.
Они ненавидят Шмидта. Так сильно.
- Ils détestent Schmidt.
Если бы я получал доллар от каждого, с кем я не мог зависать из-за того, что они ненавидят Шмидта. Я был бы богат.
Si tous mes potes m'avaient filé un dollar parce qu'ils le détestent, je serais riche.
"Пелотки предпочитают Шмидта"!
"Elles Kiffent Schmidt". Quoi?
Ты почувствовал немного Шмидта на своем лице
- Une bague de pouce, connard. T'as du Schmidt sur la gueule.
- Ох, я тебе не рассказывал про Шмидта?
- Qui est-ce?