English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Шоу должно продолжаться

Шоу должно продолжаться translate French

61 parallel translation
"Шоу должно продолжаться, и в дождь, и в жару, и в снегопад!"
"Le spectacle doit continuer." Qu'il pleuve ou qu'il neige.
Послушай, детка, первое, что должна понять актриса шоу должно продолжаться.
Une actrice doit toujours être attentive à son image.
Что ж, шоу должно продолжаться.
Reprenez ici. Le spectacle continue!
Шоу должно продолжаться.
Le spectacle doit continuer.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
... le spectacle doit continuer.
Шоу должно продолжаться.
Le spectacle continue.
Шоу должно продолжаться!
Le spectacle continue!
Шоу должно продолжаться, Сатин.
Le spectacle doit continuer.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
C'est impossible de remplacer Pete, mais le spectacle doit continuer. Et le meilleur choix nous a semblé être Evan Baxter.
Как говорят, шоу должно продолжаться.
Je me bats pour que le spectacle continue.
Шоу должно продолжаться
Le spectacle doit continuer.
Ну, шоу должно продолжаться, ведь так?
Le spectacle doit continuer, non?
Шоу должно продолжаться, верно?
Le show continue, non?
Неважно, разбитое сердце, или сердечный приступ, но, как на Бродвее, шоу должно продолжаться.
Que ce soit... une crise cardiaque ou un coeur brisé, comme à Broadway, le spectacle doit continuer.
Фанаты популярного сериала настаивают, что шоу должно продолжаться.
Les fans insistent pour que l'émission reprenne.
Позвольте я... Понимаете, шоу должно продолжаться.
Je pense... qu'on doit continuer.
Так, шоу должно продолжаться.
Le spectacle continue.
"Шоу должно продолжаться"?
"Le spectacle continue"!
Надо чтоб музыка играла Шоу должно продолжаться
Il faut que la musique continue.
Но шоу должно продолжаться.
Le spectacle continue.
Шоу должно продолжаться, так?
Le spectacle doit continuer, d'accord?
Шоу должно продолжаться!
Que le spectacle continue!
Милая история, дружище, Но боюсь, рок-шоу должно продолжаться.
C'est une jolie histoire, mon pote, mais le show doit continuer.
Шоу должно продолжаться, да, Трой?
Le show doit continuer, pas vrai Troy?
Ди Чо должна влезть. ( "шоу должно продолжаться" )
Dee Cho doit continuer.
Шоу должно продолжаться.
The show must go on.
Да, я думаю "шоу должно продолжаться"
Euh, ouais, je pense que "The show must go on"
Шоу должно продолжаться.
La course continue.
Он сказал, что если она во что-то верит, так это в то, что шоу должно продолжаться.
Il a dit que s'il y a bien une chose à laquelle elle croit, c'est que le spectacle doit continuer.
"Шоу должно продолжаться", как говорят там у них.
The show must go on, comme on dit Là-bas.
Знаю, она не совсем здорова, но, как говорится, шоу должно продолжаться.
Je sais qu'elle n'est pas en pleine forme, mais comme on dit, que le spectacle continue.
Шоу должно продолжаться и так оно и будет! - Мы должны это зрителям.
"Le show continue", et il continuera, on le doit au public.
Но мы не гражданские, мы актёры и знаем, что шоу должно продолжаться.
Mais nous ne sommes pas dans le civil. C'est le théâtre, ici. Et nous savons tous que le spectacle doit continuer.
Поэтому шоу должно продолжаться, и оно пройдёт в Cowley Lido в понедельник вечером.
Rendez-vous lundi soir au Cowley Lido. - Merci.
На тебе держится всё шоу, а шоу должно продолжаться.
Tu es le spectacle, et le spectacle doit continuer.
Я знаю, я говорил, что шоу должно продолжаться, но я не могу выбросить из головы Тайлера.
Je sais que j'étais le premier à dire que le show devait continué, mais je ne peux me sortir Tyler de la tête.
Пока нас всех не отстранили, шоу должно продолжаться.
Tant qu'on sera pas renvoyées, le spectacle continuera.
Но шоу должно продолжаться.
Mais le spectacle doit continuer.
Что я должна была сделать? Оставить девчонку умирать от передоза, потому что "Шоу должно продолжаться"?
Je devais la laisser faire une overdose pour que le concert puisse continuer?
Как ветеран этого шоу, хочу поделиться поговоркой, которую мы используем... "Шоу должно продолжаться".
En tant que vétéran de cette émission, on a un proverbe dans le showbiz... "Le show doit continuer."
Да, шоу должно продолжаться.
Oui, tout doit partir.
Вы никогда не слышали фразу : "Шоу должно продолжаться?"
N'avez-vous jamais entendu la phrase : "The show must go on"?
Что произошло с "шоу должно продолжаться"?
Qu'en est-il de "le spectacle doit continuer"?
Шоу должно продолжаться.
- Le show doit continuer. - C'est une scène de crime en cours.
И, как вы знаете, шоу должно продолжаться.
Et, comme vous le savez, le spectacle doit continuer.
Знаете, как говорят? Шоу должно продолжаться!
Eh bien, tu sais ce qu'on dit... le spectacle doit continuer!
Шоу должно продолжаться!
Faut pas baisser les bras!
В смысле, шоу должно продолжаться, верно?
Le spectacle doit continuer, non?
Шоу должно было продолжаться.
Vous n'aviez pas le choix. Le spectacle devait continuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]