English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Шрифт

Шрифт translate French

227 parallel translation
Но в типографии говорят, что красный шрифт не гармонирует с обложкой.
L'imprimeur n'aime pas l'encre rouge, M. Janoth.
А. Мелкий шрифт, большие слова и плохие продажи.
- Petits caractères, grands mots, zéro ventes.
Шрифт десятка. Две колонки.
Taille 10, sur deux colonnes.
Вы ведь несерьёзно? Хотите сказать, что никогда не слышали про шрифт Брайля?
Sérieusement, vous n'avez jamais entendu parler du braille?
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Avant l'invention... des caractères mobiles... vers 1 450, il n'y avait qu'une dizaine de milliers de livres en Europe.
CES : Да, мы начинаем делать ровный шрифт.
Faut qu'on commence à faire des lettres droites.
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Il faut que tu es ta première esquisse.
Noc : Нельзя делать просто ровный шрифт и называть это стилем.
T'es pas obligé de faire des lettres droites pour avoir du style.
Шрифт плохой.
... la façon dont les lettres se séparent.
Тот же шрифт. Оба письма и сценарий были написаны на этой машинке.
La même machine a servi pour les lettres et le scénario.
Ничего не вижу. Такой мелкий шрифт, а я без очков.
Trop petit, je peux pas lire sans lunettes.
Ты какой-то большой шрифт использовал.
T'as pris une grosse police!
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Водяные знаки, чернила, шрифт.
Le filigrane, l'encre, les caractères...
Тот же шрифт, та же печать.
Même caractère, même impression.
Я гарантирую, что это не будет круто, в смысле, посмотрите, какой маленький шрифт!
Je t'assure que ça va pas être cool, j'veux dire, regarde comme c'est imprimé en petit!
А шрифт называется "силиан рэйл".
- "Os." C'est gravé en Silian Rail.
Выпуклые буквы, шрифт "пэйл нимбус".
Gravure en relief, fond nuagé...
И мы ожидаем, что он сможет прочесть этот недомерочный крошечный шрифт?
Il se poursuit dans ce volume-ci.
Они не читают мелкий шрифт. Боже мой.
Pourquoi les gens ne voient pas, ils ne regardent pas les petits caractères, Lance!
Это шрифт Брейля, да?
C'est du braille? C'est ça?
Всегда нужно читать мелкий шрифт.
Il faut toujours lire les petits alinéas.
Не тот шрифт может изменить смысл фразы.
Un empattement inversé peut modifier tout le sens.
А может, бугристые, как шрифт Брайля, а-ля Стиви Уандер?
Ou des mamelons en braille, à la Stevie Wonder?
Я читаю мелкий шрифт.
Je lis le journal.
- Я читаю мелкий шрифт
Je lis les petits caractères.
другой сленг, другой шрифт.
Un argot différent, des polices différentes.
Я только выбрала шрифт для рекламного баннера.
J'ai préparé la banderole.
- И ее шрифт давно известен в "Штази".
- Qui est documentée par la Stasi.
Нужно было читать мелкий шрифт в договоре.
Tu aurais dû lire Ies petits caractères.
Осталось только подобрать шрифт.
Qu'est-ce qu'il t'es arrivé?
Шрифт?
Le format?
Они выбрали не тот шрифт.
Ils allaient se tromper de gravure.
Лесть не помешает агенту мисс Тернблэд прочитать мелкий шрифт.
La flatterie n'empêchera pas son agent de lire le contrat.
Шрифт постоянно нам о чем-то говорит.
Tous les jours, la Typographie communique avec nous.
Шрифты везде, куда ни посмотри. Но, возможно, один шрифт мы видим чаще остальных. Это Гельветика
Partout où vous regardez, vous voyez des polices de caractères, mais il y en une que vous voyez plus souvent que n'importe quelle autre,
Графический дизайн - это основа коммуникации, с ее помощью мы получаем информацию о об окружающем мире, о том, к чему мы должны стремиться, шрифт - это способ до нас достучаться.
Le graphisme est l'infrastructure de la communication, à travers laquelle ces messages reflètent ce que le monde est aujourd'hui, et ce à quoi nous devrions aspirer.
Хороший художник-шрифтовик всегда точно чувствует, каким должно быть растояние между буквами. Мы думаем, что шрифт черно-белый. На самом деле он белый, и вовсе не черный.
Un bon typographe est toujours sensible à l'espace entre les lettres, nous pensons que la typographie est noire et blanche, mais la typographie est vraiment blanche, elle n'est même pas noire, c'est l'espace entre les caractères qui crée vraiment le noir.
И не потому, что мы не верим в шрифт. Мы верим в том, что хороших шрифтов много не бывает.
Nous croyons en la typographie, mais nous pensons qu'il n'y pas beaucoup de bonnes typographies
Некоторые люди считают, что шрифт должен быть выразительным. Я с ними не согласен. Я не думаю, что шрифт должен быть выразительным
Certains pensent que la typographie devraient être expressive, nous n'avons pas les mêmes points de vue, je pense qu'elle devrait être totalement inexpressive, je peux écrire le mot "chien" avec plusieurs polices de caractères
Что такое Гельветика : это шрифт, который был создан с желанием добиться максимальной разборчивости.
L'Helvetica est une police de caractères qui a été générée par le désir d'avoir une meilleure lisibilité.
Это современный шрифт. Очень четкий шрифт.
C'est une typo moderne et claire.
Но я вижу, что современные дизайнеры используют сегодня один шрифт, завтра другой, и все ради создания определенной атмосферы, А я не... Мне это не нравится.
Mais quand je vois les designers d'aujourd'hui, ils utilisent toutes les polices de caractères, une fonte un jour, une autre police le jour suivant, en faveur d'une certaine atmosphère, je ne peux pas, ça ne me plait pas.
Но в завершенных эскизах я решил не использовать эти шрифты, потому что сам рисунок был из того времени, и я использовал самый неитральный шрифт
Puis, j'ai décidé, lors de la conception finale, de ne pas utiliser ces polices de caractères, car les illustrations sont déjà de cette période, et j'ai utilisé la typo la plus neutre possible :
Шрифт должен быть нейтральным ;
Elle devrait être neutre ;
Так что в общем-то я могу сказать, что в самом деле создавал шрифт всеми средствами, какие только существовали за пятьдесят, пятьдесят один год, что я работаю.
Je pourrais dire que j'ai vraiment réalisé des polices par pratiquement tous les moyens, ça doit faire 50, 51 ans que j'y travaille.
Если бы это бы шрифт с заческами, то буква выглядела бы вот так, вот так называемые засечки, эти небольшие ножки снизу и сверху основных линий буквы.
S'il s'agissait d'un serif il ressemblerait à ceci on dit serif à cause de ces petits pieds sur la partie supérieure et inférieure du trait de cette lettre lourds, légers, telle est la nature du serif
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Et puis, dès que possible, je travaillerais sur l'obtention de mots ou quelque chose qui ressemblerait à des mots, parce que pour moi, l'expérience de la lecture permet de juger de l'efficacité de la police. Parce que c'est le test ultime qui permet de juger ses performances.
Мидинер не мог создать шрифт в одиночку, и мой отец не мог.
Miedinger comme mon père, ne pouvaient la réaliser seule.
У моего отца было четкое представление о том, как должен выглядеть шрифт.
Mon père savait précisément l'aspect que devait avoir cette typographie.
По профессии он был графическим дизайнером, но он осознавал, что может заработать больше денег, продавая шрифт, отлитый в словолитне.
De formation, c'était un graphiste, mais il s'est rendu compte qu'il gagnait plus d'argent en vendant des caractères de fonderie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]