English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ш ] / Штуками

Штуками translate French

174 parallel translation
- Так я и сказал. Обо мне хорошо заботились. Научили пользоваться этими штуками.
On s'est occupé de moi, on m'a appris à me servir de ces machins.
Он всю жизнь играл с этими штуками.
Il savait trop bien manier ces couteaux.
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Qu'est-ce que vous faites là avec ces trucs sur la figure?
Риллы... это люди, которые управляют этими штуками?
DOCTEUR : Les Rills. Les gens qui contrôlent ces choses?
Что вы делаете с этими штуками, Десалль?
Qu'est-ce que c'est que ça?
¬ от, что он делает, когда хочет мен € игнорировать. " атыкает уши этими штуками.
C ´ est ce qu ´ il fait quand il veut m ´ ignorer... il met ces trucs sur la tête.
С такими штуками надо построже!
Parfois, il faut être dur.
- Не задень меня этими штуками.
M'en file pas un coup! Reste pas derrière moi!
Не знаю, парни, как вы разгуливаете с этими штуками.
Comment pouvez-vous vous promener avec ces machins?
Может быть, ты на правильном пути со всеми этими своими "спонтанными" штуками.
Peut-être avais-tu raison de rester spontané.
Не понимаю как вы, парни, ходите с этими штуками.
Et dire que vous vous promenez avec ces machins?
Фрэнку должно быть неудобно с этими висящими штуками.
Frank ne doit pas être bien avec ces trucs qui pendent.
- Не знаешь, что с 50 штуками.
T'as aucune idée.
Этими штуками шурин расчищает новые участки на ферме.
Mon beauf... il fait sauter les souches avec.
- У девченки с гимназийских занятий. - А у этой с этими штуками? - Не, у той что чудной- -
- La fille de la salle de sport.
Никогда не пробовала с такими штуками?
Tu l'as déjà fait ici?
Да, я достал малую пневматику. Чтобы этими штуками пользоваться, надо быть чертовым эльфом.
Il faut être un putain d'elfe pour les utiliser.
Строили здания со всякими штуками.
Ils ont construit des trucs.
Я буду, типа, как парень с этими штуками вместо пальцев.
Je serai comme un de ces mecs qui ont ce machin, là...
Евнухов с обезанными штуками?
tu veux dire des castrats?
Четверо из них, стоят прямо позади тебя, с большими, тяжелыми штуками.
Quatre d'entre eux, qui se tiennent juste derrière toi avec des trucs grands et lourds.
Что ты вся увлечена этими штуками.
- Que c'est ton truc, tout ça.
Этими штуками?
Tout ça?
И мой отец вошел и спросил, "Что это ты делаешь с этими штуками?"
Mon père entre et dit : " Tu fais quoi avec ces trucs-là?
- Большинство холостяков в этом городе интересуются только квартирами переполненными контрацептивами и всякими такими штуками чтобы избавиться от женщин.
lci, les célibataires... tout ce qui les intéresse, c'est un appartement regorgeant... de gadgets et de nouveautés inventés par l'homme pour piéger la femme.
- Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Le docteur risque de trouver ça un petit peu particulier de voir qu'on s'habille en joueurs de cricket, puis qu'on s'amuse avec ce qui ressemble à de l'équipement de cricket, mais qu'on a aucune maudite idée de comment on joue au cricket!
Извини, я воспользовался твоими штуками.
Désolé, je me suis un peu servi de vos affaires.
Не надо разбрасываться нефритовыми штуками из восемнадцатого века.
Ce n'est pas comme si ce jade du 18e siècle était tombé d'un camion.
Занимаются всякими странными штуками, которые действительно им вредят. Вроде гимнастики, или йоги или... множества других способов активности, приближающих ваш конец.
Ils font ces trucs louches et malsains comme de la gym ou du yoga et tous ces trucs cancérigènes qui te rattrapent à la fin.
Мэнни, расскажи еще раз, как тут с этими штуками.
Manny ré-explique moi tout ça.
Я говорю, он подписывает законопроект с маленькими штуками в нём, против которых выступает против всё время.
Il approuve souvent des budgets sans être d'accord sur tout.
≈ сли честно, € такими штуками никогда не пользовалс €.
Vous voulez savoir la vérité? Je n'ai jamais utilisé de tondeuse.
С теми двадцатью штуками, что вы должны мне за прошлую ночь и бабками за все остальные ночи я смогу купить себе дом.
Avec les 20 000 $ que tu me dois pour hier soir plus l'argent des autres soirs, j'ai les moyens de m'installer.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Mais c'est le seul à savoir comment combattre ces choses!
они работают с тонкими острыми штуками. Иголки?
Le truc avec les instruments... pointus.
Но мы уже больше часа не тыкали в пациента никакими острыми штуками.
Mais ça fait plus d'une heure qu'on ne l'a pas titillé avec un truc pointu, alors...
Я ненавижу, когда меня оглушают теми проклятыми штуками.
Je déteste être touché par ces trucs.
Которое почти полностью кишит штуками, сделанными для того, что бы вас убить.
Qui est exclusivement habitée par des trucs destinés à te tuer...
У меня большой опыт по работе со всеми этими... компьютерными... штуками, вы знаете, е-мейлы... посылать е-мейлы, принимать е-мейлы, удалять е-мейлы...
J'ai une grande expérience avec la chose... informatique... Vous voyez, les e-mails... envoyer des e-mails, recevoir des e-mails, effacer des e-mails...
Олтрусэл была широко известна своими желтыми пушистыми штуками для покрытия теннисных мячей.
Altrucel était célèbre pour fabriquer la substance jaune pelucheuse sur les balles de tennis.
Вы с вашим оркестром и вашим пирогами, вашим рыданием и всеми прочими штуками.
Vous avec votre bande, vos gâteaux, vos pleurnicheries et pendant tout ce temps il existe toujours.
То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да?
On pourrait couler le Bismarck avec celles-là!
Джейк... Мы почти закончили со всеми этими штуками.
Jake... on en a presque fini avec toute cette histoire.
Возвращайся с пятью штуками, будем заниматься делом.
Reviens avec une somme à 5 chiffres, et on fera affaire.
Счастливого Рождества! Вот и еще один сломался. Что не так с этими штуками?
Un de plus HS, c'est quoi leur problème?
Никакая. Она очень пострадала в аварии. Она даже ходит с этими штуками.
Elle a été pas mal abîmée par l'accident.
Да скажи ему, пусть идёт нахуй со своими двумястами штуками.
Tu devrais l'envoyer chier, avec ses 200 000.
Похоже на засохшую кровь под этими липучими штуками.
On dirait du sang séché sur ces ventouses.
Мы справимся с этими опекунскими штуками.
On se débrouillera pour la garde.
Я знаю : у неё что-то коричневое с такими штуками.
Elle est dans les tons de brun, avec des pics.
Возвращайся с пятью штуками, будем делать дела.
Reviens avec 5 chiffres et on fera affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]