Шутите translate French
1,668 parallel translation
Вы шутите?
Tu te fiches de moi? Tu vas écouter le vieux?
Вы ведь шутите, верно?
Vous plaisantez?
— Вы так шутите? — Нет, не шутит.
- Vous plaisantez?
- Вы шутите?
- Non, allez-y.
- Мама? Вы шутите?
C'ést une blague?
- Шутите?
- Vous déconnez?
шутите?
Vraiment?
Вы шутите?
Tu te fous de moi?
Да вы шутите.
- C'est une blague.
Шутите?
Tu rigoles?
- Вы что, шутите.
Vous rigolez?
Я подумал вы шутите
Quoi? Je pensais que vous vouliez plaisanter.
Чердак. Вы похоже шутите.
Vous plaisantez!
Шутите? И так каждое утро...
C'est pas vrai, c'est pareil tous les matins...
Вы, должно быть, шутите.
Allez. Vous rigolez.
Вы шутите?
Vous plaisantez?
Вы же шутите, правда?
Vous plaisantez?
шутите! А что теперь будет с нами...
Vous plaisantez?
Вы должно быть шутите, Кисараги!
Tu n'est pas sérieux, Kisaragi!
Вы должно быть шутите?
C'est une blague.
- О, вы шутите.
- Vous plaisantez?
Вы шутите? Только не сейчас.
La couleur des sous-vêtements?
Вы шутите?
- Vous rigolez?
Значит, Ричард Коул перестал приходить на ваши частные репетиции, а вы и не заметили? Шутите?
Richard Cole cesse de se présenter... aux répétitions privées avec vous et vous ne le remarquez pas?
А я им : " Чуваки, вы шутите что ли?
Je lui réponds, " mec, sérieusement?
Что, вы шутите?
Quoi, vous plaisantez?
Вы шутите!
- Tu plaisantes.
Вы наверное шутите.
C'est une blague?
Вы что, шутите?
Vous plaisantez?
Вы шутите.
- Quoi? Vous plaisantez?
Вы шутите, верно?
Vous vous payez ma tête, c'est ça? Réveillez-vous.
Вы ведь шутите, да?
- Va au diable, Dean.
Привет, я собираюсь поговорить с несколькими парами, чтобы узнать, слышали ли они о средстве "Пролонг". Вы шутите?
Bonjour, j'interroge des couples pour savoir s'ils connaissent le "Prolong".
Вы шутите? Я не угадала ниразу.
J'en ai trouvé aucun.
Вы шутите?
J'ai déchiré là bas.
Вы шутите?
Tu veux rire?
Вы шутите.
C'est une plaisanterie.
А после того как вы вышли из комнаты я услышала, как вы шутите с медсестрой о том, что положили пончики, слишком близко к пробам мочи и то что вы собирались их выпить.
Mais après avoir quitté la salle, vous blaguiez avec l'infirmière. L'histoire des beignets trop près des échantillons d'urine et la procédure de nettoyage.
Серьёзно? Вы шутите?
Sérieusement?
Да вы шутите?
Vous plaisantez?
Вы шутите.
Vous plaisantez?
Вы, ребята, шутите? потому что у вас плохой юмор
Parce que votre humour est de mauvais goût.
Вы шутите?
Je rêve là.
Тревис Тревирс. Шутите, что ли?
C'est une blague?
Вы шутите?
- Vous plaisantez?
- Вы ведь даже не шутите, а?
- T'es sérieuse, hein?
Вы шутите.
Vous plaisantez!
Вы шутите. Откроете багажник?
Vous rigolez.
На протяжении долгого времени мистер Брайант эмоционально издевался над Сьюзи. Вы должно быть шутите
Vous vous foutez de moi!
Шутите?
- Allez-y.
Вы что шутите?
Hey! Hey! Hey!