Щеголь translate French
49 parallel translation
Он просто заносчивый щеголь.
C'est juste un petit mac'.
Займемся лучше делом, а то Щеголь разозлится.
On s'y met ou Sport va s'énerver.
А кто такой Щеголь?
Qui est Sport?
Щеголь ни разу меня не обидел.
Sport m'a jamais fait de mal.
Привет, Щеголь, как дела?
Alors, Sport, ça va?
Потому, что он такой богатый щеголь?
Parce-ce qu'il est jeune et riche?
Просто потому, что Кейли хочет, чтоб ее как следует смазал этот городской щеголь -
Et c'est pas parce que Kaylee se fait des films sur un- -
Один щеголь не знал, куда засунуть свой жезл, и принял меня за шлюху.
Un dandy fripé en érection m'a pris pour une putain dans le besoin.
Джо Голд. - Все такой же щеголь.
Joe Gould, tu es toujours aussi élégant.
Серый - это Тень, а рыжий - его дружок Щеголь.
Le gris, c'est Shadow. Le roux, c'est son pote, Buck.
Ладно, пока, Щеголь!
D'accord. A la prochaine, Buck!
Удачного путешествия, Щеголь.
Fais bon voyage, Buck.
Увидимся, Щеголь.
Salut, Buck.
Привет, Щеголь!
Eh, Buck!
Привет, Щеголь.
Eh, Buck.
Щеголь!
Eh, Buck!
Молодец, Щеголь.
C'est bien, Buck.
- Азари - важная особа, фат, щеголь.
Azari a la classe, le style, le panache.
ј вот и наш щеголь.
Quelle élégance!
Я даю Вам последний шанс, что б Вы забрали обратно слова о том, что я "простой щеголь".
Je vous donne une dernière chance de retirer votre insulte me qualifiant de "dandy ordinaire".
Да, ну, этот щеголь правого крыла Джеб назвал Уильяма Ван Дер Билта ненормальным за попытки действовать против D.O.M.A..
Ce fou de droite Jeb a traité William Van Der Bilt de pervers pour avoir fait pression contre D.O.M.A.
Смотрите, какой тут у нас щеголь!
Regarde-toi, tout élégant.
Щеголь большого города.
Les Paons Urbains.
Щеголь большого города станет главным проводником для гетеросексуальных мужчин, которые хотят быть стильными, современными и примером подражания даже для модных геев.
Les paons urbains va être le guide de référence pour les hétéros qui veulent le style, les mouvements, et le comment-faire de leurs homologues gays.
Твой парень-бунтовщик - это Щеголь Дэн.
Ton petit ami rebel est un "Dapper Dan".
Каков щеголь!
tu es jolie.
Прости, щеголь, но у нас нет таких денег.
On n'a pas tout cet argent.
Только щеголь решится одеть шотландку, доктор Гетц.
Il faut un homme pimpant pour oser le tissu Ecossais, C'est du pied-de-poule.
Не обижайся, приятель, но ты выглядишь как городской щеголь.
Sans offense, vieux camarade, vous semblez plutôt de la ville.
А ты что думаешь, мистер Щеголь Ямочка-на-подбородке?
Qu'en pensez vous, Mr Preppy Mc Dimplebutt?
Щеголь.
Bien habillé.
Конечно, он помешан на обнимашках и весь из себя щеголь, но какая разница?
Il était un peu collant et trop enjoué, mais on s'en fiche.
Есть один щеголь, наверное, Голливуд.
Un mec propre sur lui, il vient probablement d'Hollywood.
ЭЙ, щеголь, помоги.
Urban Outfitter, un peu d'aide.
Он щеголь. У него обуви больше чем у тебя.
Un mannequin qui a plus de fringues que vous.
А кто этот расфуфыренно-любезный щёголь?
Qui est le Casanova?
И этот маленький щёголь делает это с шиком.
Le coquet gentleman a du style.
Пока щёголь в тюрьме, кто знает, чего они достигнут. Небо ясное.
Comme le coquet gentleman est en prison... qui sait jusqu'où ils s'élèveront?
Признаем, Брайан, я плохой отец, а также никчёмный муж и щёголь.
Je suis un mauvais père, un mari nul et j'ai un goût de daube!
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
Qu'est-ce que Daniel Cleaver fabrique à la télévision?
Щеголь.
"L'homme à la mode."
Ты рехнулся, щёголь? Чего там стоишь?
Hé, vous, petit dingue, que faites-vous planté là?
Да, получается. Если бы не появился ваш щёголь, ничего бы не произошло.
Si votre homme n'était pas arrivé, rien ne serait arrivé.
Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров.
Je sais que c'est dur de voir un jeune homme comme moi et penser qu'un jour je ne serais plus tout rose.
Кто может, кто - нет. Я щёголь, я свет.
Certains le font, d'autres pas.
Я щёголь, я свет.
Je brille, je m'exhibe.
Он весь такой из себя щёголь.
Et il est impeccable.
Я щёголь.
Je suis vaniteux.