Щедрую translate French
28 parallel translation
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Je vous présente Mlle Polly Potter, la cliente la plus lucrative de l'hôtel. En fait, c'est la seule qui paye.
Ты прав. ладно, мы согласны на твою щедрую цену.
C'est du vol, à ce prix, mais ça ira.
Ты получишь щедрую награду за свою веру.
Vous serez récompensé.
Вы поможете вернуть жемчужину, мы дадим вам щедрую награду.
Vous nous aidez à le trouver et vous aurez grosse récompense.
Агонизируя, он позвонил снова, предлагая ей щедрую финансовую компенсацию... только за краткую беседу.
Effondré, il lui proposa alors une grosse compensation financière seulement pour une brève causerie.
Мы бесконечно благодарны вашей светлости за столь щедрую заботу...
Effectivement, nous sommes tous infiniment redevable à votre Grâce aux sollicitudes que vous nous accordez...
Очи всех на Тя, Господи, уповают, и Ты даешь им пищу во благовремении, отверзаеши Ты щедрую руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
Tous les gentils, Seigneur, espèrent en Toi. Tu nous donnes le manger quand nous en avons faim. Ta main généreuse s'ouvre pour nous.
Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней...
Il fut largement récompensé pour avoir allumé le grand incendie... et pour avoir rapporté la preuve de la mort du chef :
Такую щедрую порцию стыда.
Tu vas chercher une bonne dose de honte.
Перед отплытием принеси щедрую жертву Посейдону.
Fais des offrandes à Poséidon avant que nous reprenions la mer.
Щедрую вы ему перспективу нарисовали, преподобный.
Voilà une généreuse perspective, révérend.
А если мы добавим к этому щедрую компенсацию от полиции за ваш противоправный арест, вы почти удвоите своё состояние всего за несколько месяцев.
Et avec le règlement généreux de la police de Los Angeles pour votre arrestation erronée, vous doublerez vos revenus en quelques mois.
Он предложит щедрую награду.
Il offrira une belle récompense.
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
C'est avec beaucoup de plaisir et de fierté que je me tiens devant vous... avec cette généreuse occasion de servir.
Скажи JC, что если он найдет мне остальные бронзовые головы,.. ... получит щедрую награду.
Dites à JC, s'il m'obtient toutes les têtes manquantes, il aura un bonus intéressant.
Тиши устраивают конкурс на самую милую и щедрую пару.
Les Tish ont une nouvelle compétition pour le plus mignon des couples charitables.
Я просто хотел сказать спасибо за то, что послал мне такую удивительную женщину и невероятно щедрую любовницу.
Je voulais juste te remercier de m'avoir envoyé une femme si magnifique et si généreuse.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
Au nom du Christ, je vous remercie pour votre support sans faille. Pour notre Sainte Guerre.
Она имеет очень щедрую недвижимость.
Sa propriété est somptueuse.
Мы полагаемся на вашу щедрую поддержку продолжения нашей работы.
Nous comptons sur votre généreux soutien pour poursuivre notre travail.
Мы наблюдаем, мы ждем, мы готовим предложение, и затем, когда все страсти улеглись, если его устройство не представляет интерес, мы выкупаем его дело за очень щедрую плату.
On observe, on attend, on prépare une offre, et quand la poussière retombe, si le détecteur est bon, on rachète grassement sa société.
Так что Роджер пообещал ему щедрую спортивную стипендию.
Rutgers lui a proposé une généreuse bourse sportive.
Благодарим Вас за абсолютно щедрую поддержку.
Merci de votre fabuleux soutien.
Ты должна была принести щедрую порцию мозгов, помнишь?
Tu devais m'apporter un peu de tes réserves de cerveau, non?
И они получат очень щедрую компенсацию от банка.
Et elles vont recevoir un très généreux dédommagement.
Мы защитим вас от бандитов Хэмлина, и мы готовы предложить вам, очень щедрую зарплату за вашу длительную работу.
On vous protègera des tueurs d'Hamlin, et nous sommes prêts à vous offrir un salaire très généreux pour vos services.
Ты вырастешь в замечательную женщину, умную, щедрую, любящую, как твоя мама.
Tu vas grandir et devenir une jeune femme extraordinaire, intelligente, généreuse et aimante, juste comme ta mère.
и заплатить сполна за услуги, но... я полагаю, она предложила щедрую пачку.
Elle devait avoir beaucoup à offrir.