Щекотливо translate French
21 parallel translation
Звучит немного щекотливо.
Un peu compliqué, tout ça.
И ситуация была бы менее щекотливой, если бы у тебя был спутник. Совершенно верно.
Et ce serait moins gênant si vous aviez un chaperon.
Что вы подразумеваете под "щекотливой ситуацией"?
Comment ça, "une situation délicate"?
- Ситуация становится щекотливой.
- Ça devient gênant.
Хор находится в щекотливой ситуации.
- Pas encore. Parfait.
Кроме того, если мы согласимся, то окажемся в щекотливой ситуации.
En outre, l'octroi de l'asile est une question sensible en ces temps difficiles.
А потом, в один прекрасный день, он случайно застал меня в... щекотливой ситуации.
Et puis, un jour, il m'a surprise dans une... position compromettante.
Тема была довольно щекотливой.
C'était un sujet délicat.
Антонио был щекотливой темой в офисе, ясно?
Antonio était un sujet sensible au bureau, ok?
Я в щекотливой ситуации.
Je suis dans une situation délicate.
Но я сейчас в щекотливой ситуации, и мне очень бы пригодилась твоя помощь.
Mais je suis un peu dans le pétrin là et je pourrais vraiment utiliser ton aide.
Это учит её врать, чтобы выйти из щекотливой ситуации, и в любом случае, Максу придётся смириться, ты не получишь девушку только потому, что признался ей в симпатии.
Tu lui apprend a mentir pour se sortir d'une situation délicate, et de toute façon pour lui, il va devoir comprendre, tu n'as pas une petite amie juste parce que tu dis que tu l'apprécie.
Послушай, я сейчас в довольно щекотливой ситуации с разработкой этого продукта...
je suis déjà pas rassuré avec le développement de ces produits.
Щекотливо.
Émoustillant.
Щекотливо.
C'est délicat.
Крайне щекотливо.
Très délicat.
Вы помогли выпутаться нам из очень щекотливой ситуации.
Vous nous aviez aidés à sortir d'une situation très délicate.
Все очень щекотливо, Сандра, не хочу напоминать, но ты больше не коп.
C'est un peu mince, Sandra, et je n'aime pas vous rappeler, mais vous n'êtes plus flic.
Щекотливо.
Gluant.
Понимаю, как это щекотливо.
Je peux voir comment cela est collante.
Агент Фостер была очень полезна в решении одной очень... щекотливой ситуации.
L'agent Foster a été très précieuse en m'aidant à traiter une... situation délicate.