Щенячьи translate French
26 parallel translation
Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Mais te voir rôder autour de moi, avec tes yeux de chien battu, à me demander si ça va...
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза... Думаю, я достаточно ясно обозначил свою точку зрения.
Moi, je pense que c'est des conneries New Age, mais vu vos yeux de chien battu je pense m'être fait comprendre.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Toutes les caractéristiques masculines sont là.
Твои щенячьи глаза и придурковатый шарм всегда заводили меня, но ты бы ни за что в это не поверил.
c'est tes yeux de merlan frit qui m'ont charmé?
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Tu fais quoi là? C'est sympa de te voir jouer avec ces enfants.
Убери эти щенячьи глазки.
Arrête de faire tes yeux de chien battu.
Что за щенячьи глазки, маньячка?
Pas de regard de chien battu, petit monstre.
- Щенячьи глазки, отличный ход.
Les yeux de chiot. Bien vu.
Я к тебе за помощью пришла. Это и есть твоя помощь? Общие фразы, отрицание и вот эти щенячьи глазки?
Je te demande de l'aide, et tu me sors des platitudes, du déni et des yeux de merlan frit?
Эй, тебе не нужно применять на меня все эти "Открытка Hallmark : Щенячьи глазки Джонни".
Hey, t'as pas besoin de tout ces trucs et du "Johnny aux yeux doux" avec moi.
А что если Щенячьи Глазки струсил и рассказал ей, что произошло?
Si ça se trouve "yeux doux" a flippé et lui a raconté ce qu'il s'était passé!
Эти щенячьи глаза.
Ces yeux de petit chien.
Несправедливо. Не строй эти щенячьи глазки.
T'as pas le droit de me faire tes yeux de chien battu.
Лет 25, шатен, карие щенячьи глаза.
la vingtaine, cheveux marrons, des yeux de chiots marron.
О, я заставила ее грустные щенячьи глазки стать еще более грустными?
Ai-je rendu ses yeux de chiot piteux encore plus tristes?
Я хотел предложить щенячьи гонки.
J'allais suggérer une course de chiots.
Щенячьи гонки?
Une course de chiots?
Покажи завтра свои щенячьи глазки, и я обеспечу тебя каналом HBO.
Donne moi juste les gros yeux demain, je t'obtiendrais HBO.
Парни - Щенячьи глазки!
Les garçons de Doe-eyed!
И щенячьи хвосты.
Et queues de chien battu.
Так из-за чего грустные щенячьи глазки?
Pourquoi ces yeux tristes?
"Посмотри на эти щенячьи глазки. Ты его обижаешь."
"Regardes ces yeux de chiot, tu le blesses."
"Посмотри на эти щенячьи глазки. Ты его обидела."
"oh, regardes ces yeux de chiot, tu le blesses."
Эти щенячьи глазки.
Ces yeux de chiot.
Посмотрите на эти щенячьи глазки.
Regarde ces yeux de chiot.
Зудящие плисовые щенячьи штанишки!
Saleté de culotte de clebs qui gratte!