Щику translate French
21 parallel translation
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
J'achète chez l'épicier et lui aussi gagne sa vie.
Затем пойду к галантерейщику и куплю новенький набор безделушек :
Et puis j'irai me saper tout à neuf.
Итак, посмотрим. Первым делом - к настройщику пианино.
Voyons... d'abord, nous devons aller chez l'accordeur.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Se faire piquer pour 25 cts!
Я возвращался от сапожника. Решил, что перед тем, как идти к аптекарю, я зайду сюда, а потом сразу к галантерейщику.
Je reviens de chez le cordonnier, et avant d'aller chez l'apothicaire, je passe ici puis je file à la mercerie.
И бакалейщику, кстати, тоже.
L'épicier aussi d'ailleurs, hein?
Не надо было вырывать под дулом дома на МакКАлох застройщику, что прячется за твоей юбкой.
Fallait y penser avant de me mettre le couteau sous la gorge et de saisir les logements sur Mcculloh pour ce développeur inconnu.
Ура, Ким Чжун Щику!
Vive Jun-shik Kim!
Отвезешь эту "даму" днем к обойщику.
Emmène cette dame chez le tapissier.
Ты же обещал забрать из чистки вещи Дженны и к 2 : 00 быть дома, чтобы открыть настройщику кабельного.
Tu as promis que tu allais prendre les vêtements de Jenna.
я думаю, ты пытаешьс € быть одним из этих... этих менталистов, как этот доктор ћаркони по € щику.
Vous vous efforcez d'être un de ces- - un des ces mentalistes. Comme le Dr. Marconi à la TV.
Цинциннати экспроприировал её, а затем подарил застройщику.
Cincinnati l'avait eu par expropriation et l'avait cédé à un promoteur.
Через восемь дней он чуть не продал меня дальнобойщику.
Huit jours après, j'ai failli me faire échangé à un camionneur.
Пожалуйста, отдайте это вашему профессиональному мойщику и прекрасного вам дня.
Donnez ceci a votre laveur professionnel, et passez une A-1 journée.
Отдайте это вашему профессиональному мойщику.
Vous donnerez ceci à votre laveur.
А что я скажу бакалейщику, потерявшему ногу из-за этого парня?
Je dirai quoi à l'épicier qui a perdu sa jambe à cause de lui?
Суд вынес застройщику обвинение за дачу отказа арендаторам с низким доходом, обосновывая это его, так называемой, "моралью".
L'Etat accuse un promoteur immobilier de rejeter des propriétaires à petit revenus suivant sa soit-disant "morale".
И зачем я умоляла Митчелла представить меня этому застройщику?
Pourquoi ai-je supplié Mitchell de me présenter à ce promoteur?
Мэтти, не нужно рассказывать этому милому настройщику про нашу жизнь.
Matty, pas la peine de tout dire au gentil installateur.
Слышала ты продаешь дом Китинга застройщику.
Alors, j'ai entendu que tu vendais la maison des Keating à un promoteur.
Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе.
Dites à nos amis promoteurs que l'accord sur la maison de Keating c'est bon.