English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Щ ] / Щите

Щите translate French

89 parallel translation
Но на его щите был изображен дракон.
Peu d'hommes ont vu son visage.
Да. Там на щите реактора была покореженная заслонка.
Le déflecteur de leur bouclier était voilé.
Надпись на щите та же, что и на плите.
Sur le bouclier, le même texte que sur la tablette du Graal.
Надпись на щите сэра Ричарда.
L'inscription sur le bouclier de Richard?
Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
Dorénavant, je trônerai sur l'écusson. Car celui qui a du talent ici, c'est moi!
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
" так € и буду именоватьс € впредь. ј дл € того, чтобы это прозвище ко мне привилось,... € велю нарисовать на моем щите весьма печальное лицо.
Et, pour qu'il m'aille encore mieux, je compte faire peindre sur mon bouclier un visage très triste.
У нас щели в кормовом щите, капитан.
Des brèches aux boucliers arrière.
Неужели? Тогда он или ты можете объяснить мне, как портрет моей тети... оказался на рекламном щите в этой деревне.
Peut-être vous ou il peut me dire ce portrait de ma tante fait partout dans la campagne.
" ерез 50 лет после основани € Ѕанка јнглии в 1743 здесь открыл свою мастерскую ювелир по имени јнхель ћозес Ѕауэр. Ќад дверью он повесил эмблему Ц римского орла на красном щите.
Cinquante ans après la Banque d'Angleterre a ouvert ses portes, un orfèvre nommé Amschel Moïse Bauer a ouvert un magasin de pièces de monnaie - un maison du comptage - en 1743, et sur la porte, il a placé un panneau représentant un aigle romaine sur un écu rouge.
Интересно, когда ты толкаешь меня на разговор о ракетном щите это ведь не потому, чтобы я выглядел сильным в обороне.
J'espère qu'en me poussant à approuver le bouclier... ce n'est pas pour faire de moi un dingue de la défense.
Что вы думаете о противоракетном щите?
Que pensez-vous du bouclier anti-missiles?
Что написано на том щите?
Qu'est-ce qui est écrit sur ce panneau?
- И на каждом рекламном щите. - В журналах.
- Et dans tous les journaux...
- Написать это на рекламном щите?
On l'écrit sur une pancarte?
Я не рекламном щите.
Non, je ne parle pas du panneau.
¬ озвращайс € со щитом или на щите.
Reviens avec ton bouclier, ou sur lui.
орабли не нрав € тс €? " щите другой детский сад, подороже.
Allez payer plus ailleurs, si vous n'aimez pas Télé Navy.
Это ведь ты на рекламном щите у "Кахуна бургер"?
T'as pas une grande affiche près du Big Kahuna Burger?
Это меняется температура на щите.
C'est le changement de température sur le bouclier.
Выстави синие переключатели наверх, как в электрическом щите.
Tous les interrupteurs bleus, repousse-les comme des fusibles.
Так, вот что я думаю мы пишем на рекламном щите большими разборчивыми буквами... " Специальное предложение по четвергам :
OK, j'ai pensé qu'on pouvait écrire en grosses lettres "On fait deux verres pour le prix d'un le jeudi".
Горячие цыпочки на рекламном щите.
Des canons sur le panneau.
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
Je vais vais intervenir rapidement, pour dire que c'est à ce moment-là que je me serai portée volontaire pour être la fille du panneau, et vous, vous vous auriez dit combien je suis moche, et m'aurait comparé à
Ладно, ладно, но я не хочу быть на вашем рекламном щите.
OK, mais je veux pas être sur le panneau.
Я не хочу быть на вашем рекламном щите, и я скажу почему.
Je veux pas être sur le panneau, je vais vous dire pourquoi.
Но если мы поместим на щите какого-нибудь горячего красавца, это привлечёт больше цыпочек.
Mais si on met un gars, ça apportera peut-être plus de nanas.
Ты не будешь на щите, потому что я буду лицом...
Tu seras pas dessus, car je serais l'image
И тебя никогда, вообще никогда не будет на этом рекламном щите.
Et tu ne seras jamais sur ce panneau.
Награда в том, сэр, что ваше лицо будет на рекламном щите.
Votre paie, monsieur, est d'avoir votre tête en grand sur un panneau.
-... и вот он я, на рекламном щите. "
- et je suis sur un panneau. "
Я только что видел, как змеи на щите Валианта ожили.
Je viens de voir l'un des serpents du bouclier de Valiant prendre vie.
На его щите была змея.
Il y avait un serpent sur son bouclier.
Со щитом или на щите.
La victoire ou la mort.
Эти капли на щите показывают...
Ces déchirures dans le bouclier...
О чем вы говорите, Уолтер? О щите, который создает временной карман вокруг тела.
Un bouclier créant un compartiment temporel autour du corps.
омандиры отделенийЕ " щите своих, проверьте, кто цел.
Chefs d'escouades, je veux le décompte de vos hommes.
Я не тот парень на рекламном щите Я просто художник, пытаюсь заработать на жизнь
Je ne suis pas le type sur l'affiche, juste un peintre qui essaie de gagner sa vie.
С зеленым деревом на синем щите, со звездой и лентой вокруг.
Blanc avec un arbre vert dans un bouclier bleu entouré d'une étoile et d'un ruban.
В корзине, что у меня украли, был цветок, такой же, как на щите.
La boîte qu'on m'a volée contenait une plante comme ça. Identique à celle du bouclier.
Что если Майк увидит меня на этом щите во всей красе?
Et si Mike me voit sur ce panneau?
Когда ты лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов...
Quand on est une star avec une boisson à son nom...
Ты хотел то, что было у Веги - лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов.
Tu voulais ce qu'avait Vega... Être sur les affiches, avoir une boisson à ton nom.
Знаешь, ты похож на парня которого я видела на рекламном щите в аэропорту Копенгагена когда была там проездом.
Tu ressembles à un mec que j'ai vu sur un panneau à l'aéroport de Copenhague lors d'un passage.
Свиданка ради секса на рекламном щите.
Un plan cul sur un panneau.
И когда ты в следующий раз пригласишь кого-нибудь на свиданку ради секса на рекламном щите...
qui se trouvent la haut. Et la prochaine fois que tu invite quelqu'un à un plan cul sen haut d'un panneau d'affichage...
- Скорее, на щите.
- Non, moi.
Ты увидел эту женщину в журнале у Доры или на рекламном щите, вот она и засела у тебя в голове.
Elle est entrée dans ta tête comme ça.
Как в "Щите".
Oui, The Shield.
Для этого тебе надо Видишь прямоугольник на щите?
Tu vois le carré?
Здесь живут большие люди. " ( надпись на щите.прим.пер. )
GROSSE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]