Эволюцией translate French
27 parallel translation
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
Un explorateur temporel ambitieux... ne s'attarderait pas sur l'humanité... ni même sur l'évolution de la Terre.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
Partout, leur évolution doit obéir aux mêmes lois physiques.
Тени считали, что эволюцией движут войны и конфликты.
Les Ombres pensent que l'on évolue grâce aux conflits, aux guerres.
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
... niquez à mort. A croire que vous ratez le train de l'évolution, un truc comme ça.
- Это идет вразрез с эволюцией.
- C'est contraire à l'évolution.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества. Неандерталец, Кроманьонец.
L'évolution de l'organisme commence avec l'évolution de la vie... continue avec l'humanoïde... et l'évolution de l'humanité- - l'homme de Neandertal, l'homme de Cro-Magnon.
То, что нам не наплевать на нашу семью и друзей - продиктовано эволюцией.
Nous nous soucions de nos proches pour des raisons évolutionnaires.
Что мы должны его преподавать совместно с эволюцией.
Que nous devrions l'enseigner aussi bien que l'évolution.
Они должны преподавать "Разумный Дизайн" совместно с дарвиновской эволюцией.
Ils doivent apprendre qu'il y a eu une création intelligente en parallèle à l'évolution de Darwin.
- Предначертано эволюцией.
- L'évolution implique...
Для жизни, как она есть, с эволюцией без главного дизайнера.
Pour la vie telle qu'on la connaît, pour avoir évolué sans un créateur intelligent.
Только представь : все существа, провалившие испытание эволюцией, снова живы!
Tous les animaux n'ayant pas résisté à l'évolution vivront encore!
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком,
Un Weeping Angel, Amy, est la plus mortelle, la plus puissante, la plus malveillante des formes de vie que l'évolution a jamais créée, et un d'eux est piégé dans cette épave et je suis sensé grimper avec un tournevis et une lampe,
Пока ты спала, я наблюдал за их эволюцией.
Pendant que vous dormiez, ils ont évolué.
Но я же слежу за эволюцией персонажей!
Oh, mais je me suis attaché aux personnages.
И это вы называете эволюцией?
Vous appelez ça l'évolution?
Они увлечены управляемой эволюцией человека.
Ils sont obsédés par l'évolution contrôlée de l'humain.
Неолюция же дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
La néolution nous offre l'opportunité d'une évolution autonome et je crois que ce n'est pas qu'un choix, mais un droit humain.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
Neolution nous donne cette opportunité à l'évolution auto-dirigée et je crois que ce n'est pas seulement un choix, mais un droit humain.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией.
Neolution permet l'évolution auto-dirigée.
Это не может быть эволюцией.
Ça ne peut pas être une évolution.
И все это предприятие в целом - лишь частица в бесконечном и прекрасном механизме, созданном эволюцией с одной единственной целью : приносить доход.
Et toute cette entreprise n'est qu'une petite partie d'une vaste... et belle machine définie par l'évolution, conçue dans un seul but... faire des profits.
С чем мы имеем дело здесь, Джей Ди, так это с эволюцией.
Ce que tu vois ici, JD, c'est l'évolution.
Ты называешь эволюцией убийство всех, кто тебя создал?
Tu appelles "évolution" l'assassinat de tes concepteurs?
Это предначертано эволюцией.
C'est impératif pour l'évolution.
Я не могу винить его за то, что он делает предназначенное эволюцией.
Je ne peux le blâmer pour avoir fait ce que l'évolution l'a préparé à faire.
Ты знаешь, кто она? Хищник, созданный эволюцией, чтобы подавлять, убивать и пожирать.
Une prédatrice, conçue pour conquérir