Эйнджэл translate French
67 parallel translation
Эйнджэл.
Angel!
Эйнджэл, ужин готов.
Angel, ton dîner est prêt.
Может предложить Эйнджэл?
Devrais-je lui parler d'Angel?
эйнджэл, милочка, у твоей тёти есть прекрасные новости.
Chérie, ta tante a une merveilleuse nouvelle.
Эйнджэл, извинись перед тётей.
Angel, dis pardon à ta tante.
"Леди Ирэни", роман Эйнджэл Деверелл.
Lady Irania - Livre 4
Эйнджэл, тебе письмо.
Une lettre pour toi.
Лоти, а что если Эйнджэл и правда обладает талантом, а мы просто этого не понимаем...
En fait, Lottie... et si Angel avait vraiment un don et que ça nous échappe?
... присудить премию за этот год мисс Эйнджэл Деверелл...
... de remettre ce prix à Miss Angel Deverell.
мисс Эйнджэл Деверелл...
l'auteur de la pièce, Miss Angel Deverell!
Эйнджэл, встаньте, вас хотят видеть.
Levez-vous, ils veulent vous voir.
Тебе не кажется, что дом слишком велик, Эйнджэл?
Ce n'est pas trop grand pour nous?
Конечно, я горжусь тобой, Эйнджэл.
Bien sûr que je suis fière de toi.
Эйнджэл, приехала мисс Houv-Nevinson.
Miss Howe-Nevinson est là.
Эйнджэл, как ваши дела?
Comment allez-vous?
Полагаю, убранство придумывала Эйнджэл.
La décoration est d'Angel, j'imagine.
Эйнджэл запретила, и видеться с сестрой тоже.
Angel me l'interdit. Comme de voir ma sœur.
Да нет, Эйнджэл хорошая девочка.
Angel est vraiment une gentille fille.
Знаете, что придумала Эйнджэл?
Savez-vous ce que fait Angel?
Не поддавайтесь на провокации, Эйнджэл.
Ne rentrez pas dans ce jeu.
О чем ваша новая книга, Эйнджэл, расскажите?
Et ce nouveau livre... cela avance?
Эйнджэл, послушай, чтобы не болтали критики, читатель любит вас и год был вполне удачный.
N'en déplaise aux critiques, le public vous adore.
Знаете Эйнджэл, я нахожу, что вы удивительна и неотразима...
Le fait est... je vous trouve tout à fait surprenante et délicieuse.
Простите за беспокойство Эйнджэл, но вам нужно домой.
Désolée de vous déranger, mais vous devez rentrer.
Доктор очень встревожен, Эйнджэл.
Le médecin s'inquiète.
Эйнджэл, прости за свое детство, за то, что не так тебя растила.
Je veux que tu me pardonnes de t'avoir élevée ainsi.
Не правда ли, прекрасно, что Нора работает у Эйнджэл.
Formidable que votre sœur travaille pour Angel.
Эйнджэл сразу его забрала себе.
Angel s'en est emparée dès sa finition.
Похоже, что Эйнджэл быстро оправилась после смерти матери
Ton cher ange s'est remise de la mort de sa mère... à merveille!
Эйнджэл, вы неотразимы.
Vous êtes magnifique.
Эйнджэл для него устроила торжество.
Angel a tout organisé pour lui.
Спасибо, Эйнджэл.
Merci, Angel.
Я отчитаюсь когда разберу бумаги, но главное, Эйнджэл, мы не можем так проматывать деньги.
Pardon de te montrer ça dès ton retour, mais... il faut limiter les dépenses.
- Доброй ночи, Эйнджэл.
Bonne nuit, Angel.
С каких пор, мою дорогую Эйнджэл
Depuis quand ma chère Angel s'intéresse à la réalité?
Эйнджэл, имей сострадание - ее жених записался в армию.
Angel, un peu de compassion! Son fiancé s'est engagé.
Эйнджэл, брось уговоры.
Arrête. Ne le prends pas contre toi.
Пожалуйста, Эйнджэл, довольно.!
Calme-toi.
Он имеет право знать, Эйнджэл.
Il a le droit de savoir.
Мне не ловко, я соврала Эйнджэл.
Je m'en veux d'avoir menti à Angel.
Я говорил Эйнджэл, но она не слушает.
Je l'ai dit à Angel, bien sûr. Elle n'a pas écouté.
Боже, если Эйнджэл узнает, что он в отпуске...
Si Angel apprend qu'il est en permission!
Только не говори, что жалеешь Эйнджэл.
Ne me dites pas que vous plaignez Angel.
Эйнджэл, телеграмма!
Un télégramme!
Сомневаюсь, что Эсми вдохновят твои птички, Эйнджэл. После всего, что было.
Je doute qu'il veuille peindre tes oiseaux, après ce qu'il a enduré.
Я соскучился, Эйнджэл...
Tu m'as manqué!
Но будь я даже вправе выдать вам аванс не сообщая Эйнджэл, ее книги уже никто не хочет покупать и все это близко к нулю.
Mais même si je pouvais vous faire une avance sans lui dire, la cote actuelle d'Angel est si catastrophique qu'il n'y a... plus d'argent.
Боюсь война перевернула все и всех - вас, меня, страну, все общество, но не Эйнджэл -
La guerre a tout transformé. Vous, moi, le pays... la société tout entière. Mais pas Angel.
Я продал лишь одну картину... И то Эйнджэл!
Le seul que j'aie jamais vendu, c'était à Angel.
Боюсь, Эйнджэл не выдержит если ты оставишь ее во второй раз.
Je doute qu'Angel supporte que tu la quittes à nouveau.
Кошек Эйнджэл?
Les chats d'Angel?