English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Экзаменами

Экзаменами translate French

40 parallel translation
" Конечно, сейчас я в пожарном порядке зубрю перед выпускными экзаменами.
" Bien sûr, je travaille comme un fou pour les examens de fin d'année.
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Pour avoir la fièvre avant un examen... trouver la traduction des versions, etc.
Покончено с экзаменами, покончено с обучением, с занятиями, покончено с преподавателями...
Fini les examens, fini les études, fini les profs...
Он будет готов в течение четырех недель... э.., перед экзаменами.
Je serais prêt dans un mois... Heu, avant les examens.
Удачи с экзаменами.
Bonne chance pour votre examen.
Встряхнёшься перед экзаменами.
Ça te dopera pour tes partiels.
Прошу прощение. Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
Excusez-moi, j'essayais juste de vous sauver... en vous empêchant de passer cette semaine de relâche sur ce simulateur Traf-O-Data pendant que tout le monde s'envoie en l'air.
Дети обычно моются перед экзаменами по физкультуре.
À propos, faites en sorte que vos élèves soient propres pour la visite médicale annuelle!
Хорошо трахать - вот то, что нужно перед экзаменами...
Ça me ferait du bien avant
Когда я была в младших классах, я посещала все уроки, и справлялась с экзаменами без зубрежки.
Quand j'étais à l'école, pendant que j'étais en classe, Je me débrouillais pour réussir les examens même sans étudier durement.
У меня начал болеть живот, как когда-то в школе, перед экзаменами Вспомнился первый школьный день, контрольные...
J'ai retrouvé le mal de ventre du lycée des rentrées de classe ou des interros.
Закончим с экзаменами и поедем.
On part après les examens?
И хотите верьте, хотите нет, я действительно люблю наблюдать за своими собственными экзаменами.
Et croyez-le ou non, je prends plaisir à surveiller mes examens.
Я имел инцидент с экзаменами в средине семестра в лаборатории.
J'ai fait une fausse manœuvre lors d'un examen.
С твоими экзаменами всё.
Tu as fini tes examens.
Заткнитесь вы уже с этими экзаменами!
Non, non, non, Monsieur. Les examens servent à ça.
Перед экзаменами они играют вокруг и смотрят телевизор.
Avant les examens, ils regardent la télévision et jouent.
Перед экзаменами такое постоянно происходит.
Ca arrive tout le temps à l'approche des partiels.
Как и Саммер, но университет выслал мне информацию об общежитии. Думаю надо посмотреть мой новый дом и морально поддержать ее перед экзаменами.
Summer non plus, mais le RISD m'a envoyé les informations sur ma chambre, donc je me suis dit que je pourrais aller la voir, et apporter un peu de soutien à Summer pour ses examens.
Какие-то проблемы с экзаменами Джона?
Y a-t-il eu un problème avec l'évaluation de Jonah?
Это значит, что перед заключительньIми экзаменами ваша работа в ваших руках!
Vous aurez un emploi avant même l'examen final.
Просто хотел сказать, что если нужна помощь с экзаменами, приходи в лабораторию.
Je voulais te dire que si tu veux que je t'aide pour tes examens, passe par mon labo.
Засада с экзаменами?
- Stressée par les exams?
Алексис занята своими экзаменами, встречу за обедом отменили...
Alexis est occupée avec ses examens, mon déjeuner a été annulé...
Как ты провернула всё с экзаменами на юридический в Гарвард?
Comment tu as fait pour l'examen? Comment ça?
Даже перед экзаменами, чтобы выспаться?
Avant un examen, pour dormir?
Я простоне хочу приподносить ей этого перед экзаменами.
Je ne veux pas la briser avec cette nouvelle.
Так я полагаю, она тут не для того, чтобы помочь тебе с экзаменами.
Je suppose qu'elle est pas venue t'aider pour tes examens.
Ну, если ты не собираешься сделать это к понедельнику, я предлагаю тебе поторопиться к Кэтти, и позволить ей помочь тебе с этими экзаменами.
À moins que tu y arrives d'ici lundi, je te suggère d'aller chez Kathy et de te faire aider pour ton partiel.
Разве ты не должна заниматься перед экзаменами?
Tu ne devrais pas être en train d'étudier pour tes examens?
Послушай, я уверена, что ты обеспокоена выпускными экзаменами.
Ecoute, je suis sûre que tu es stressée à cause de tes examens.
Кейтлин не везло с экзаменами. Как она вообще получила лицензию адвоката. Нашла что-нибудь?
Caitlin n'était pas doué pour les examens je suis surprise qu'elle ait réussi l'examen du barreau tu trouves quelque chose?
- Моё любимое лакомство перед экзаменами.
- Mon en-cas préféré pour étudier.
Я бы помогла тебе с экзаменами.
C'est... Je t'aiderai pour le concours d'entrée!
У меня нет доказательств, но я уверена, что некто пытался заставить меня понервничать перед экзаменами.
Je peux pas le prouver mais je parie que c'était quelqu'un essayant de me déstabiliser avant les examens.
Я имею в виду, когда я думаю о том, сколько я потела, над домашними заданиями и экзаменами.
Quand je pense à toute l'énergie que je dépensais pour les devoirs, les examens.
- В основном перед итоговыми экзаменами.
En fait, surtout pour les examens.
Нам известно об угрозах Бейли раскрыть ваши махинации с экзаменами.
Nous savons Bailey a menacé d'exposer votre fraude scolaire.
День до дня перед экзаменами?
L'avant-veille des examens?
Что мы собираемся делать... с практическими экзаменами?
Au sujet des examens blancs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]