Экипировка translate French
30 parallel translation
Экипировка и хорошее лидерство!
De l'équipement et un bon commandement.
Но моя специальная экипировка пуленепробиваема.
Ma tenue spéciale est à l'épreuve des balles.
Его экипировка ненамногим лучше, чем у ближайшего к нему выжившего.
En tant que source d'aide, il est à peu près aussi efficace qu'un survivant quelconque.
Неплохая экипировка, Клэм.
- Très bonne tenue, Clam.
Твоя экипировка и параметры умений возвращаются в начальное состояние
votre équipement et vos compétences sont revenus à leur niveau initial.
По-вашему, это боевая экипировка?
C'est censé être stratégique?
- Плохая экипировка, между прочем.
Classe, le costume.
Ты, убедись что Гарри Лайм это Ахмад, я проберусь во внутрь высоко-охроняемой части госпиталя где хранятся экипировка и донорские органы.
Tu confirmes l'indentité d'Ahmad, je me faufile dans la zone de haute sécurité de l'hopital, ou les équipements et organes sont gardés. Pourquoi?
На мне настоящая экипировка велосипедиста, - не такая, как моя поддельная экипировка для гребли.
Allons plutôt sur un rameur.
У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
Ils forment une zone de sécurité, ils ont des protections, Ils rentrent et essayent de désamorcer ce truc de malheur.
Итак, кто бы ни заложил бомбу, у него должна быть экипировка.
Qui que ce soit, il doit avoir un minimum d'équipement.
Джорджа не привлекают ролевые игры, поэтому мне больше не нужна экипировка пожарного с вырезами.
George n'aime pas les jeux de rôle, donc je n'ai plus besoin de ma tenue sexy de pompière.
К счастью, на мне вся эта защитная экипировка.
Heureusement que j'ai des serviettes.
- У меня есть палатка и экипировка, но я не хочу разбивать её тут.
Non, j'ai une tente, mais là, je n'ai pas voulu la monter.
- Отличная экипировка.
- Jolie tenue.
Поддельная экипировка все еще там.
Les mauvais gilets sont toujours là-bas.
И поскольку мы нашли остатки поддельных бронежилетов на складе у Гассман, вся экипировка теперь учтена.
Et puisque nous avons trouvé tous les gilets défectueux, il n'en reste plus.
Если ты и дальше будешь собирать улики как пятилетка, тебе нужна хорошая экипировка.
Si vous emballez les indices comme un enfant de cinq ans utilisez des outils appropriés
Нет, это экипировка для выживания в горах.
Non, c'est un kit de survie qui se porte aux épaules.
Госпожа Госсекретарь, но... у людей Колбы новейшая экипировка из Москвы, включая ударные вертолеты Ми-24.
Madame la Secrétaire, mais... les hommes de Kolba ont les derniers équipements fournis pas Moscou, y compris les hélicoptères d'attaque MI-24.
Это экипировка бойца 21 века.
C'est le kit des Commandos Hurlants du 21ème siècle.
У меня есть шпионская экипировка, необходимая для поимки этой убийцы,
J'ai tout l'équipement d'un espion requis pour attraper cette meurtrière.
У меня есть защитная экипировка.
J'ai un équipement de protection.
SIM-карта, которую Вы нам дали, привела нас к складу убийц, и вся экипировка, оружие, всё это в обращении у полиции.
La carte SIM que vous nous avez donnée, ça nous a mené à l'armurerie du tueur, et tout l'équipement et les armes venaient de la police de Star City.
Новая боевая экипировка просто великолепна.
Ces armures de combat dernier cri ne me déçoivent pas.
Пройдут годы, пока эта экипировка станет привычной.
Ça prend du temps avant que ce genre de truc devienne une seconde nature.
Экипировка Бардо, мы не нашли ее в его комнате.
L'équipement tactique de Bardot, on ne l'a pas trouvé dans sa chambrée.
Экипировка долго не выдержит.
Votre équipement tiendra pas longtemps.
Э, мне нравится твоя экипировка.
J'aime bien ta tenue.
Это просто... э.. Это просто экипировка.
C'est la tenue.