Элиза translate French
332 parallel translation
Элиза, где моя борода?
Elise, où est ma barbe?
Я Элиза Шандор.
Je m'appelle Elise Sandor.
Поедешь со мной в Вену, Элиза?
Retournerais-tu à Vienne avec moi?
Элиза, подождешь меня здесь? Прямо здесь, недолго.
Elise, attends-moi ici, juste là, un petit moment.
Куда ты направишься в этом году, Элиза?
Cet été, Eliza, tu vas à Biarritz?
Сейчас как раз около пяти, скоро появится Элиза.
Pourquoi? Il va être 5 h... Ma fille Eliza va rappliquer.
Элиза, какая встреча!
Eliza, en v là une surprise!
Послушай меня, Элиза...
Voyons, Eliza...
Элиза, не отпустишь же ты меня на съедение своей мачехе без капли спиртного для храбрости!
Faut que je me blinde un peu avant que je rentre chez ta belle-mère.
Спасибо, Элиза! Ты настоящая дочь!
Merci, Eliza... t'es une noble fille.
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
Écoutez, Eliza : les rues seront jonchées des cadavres des hommes... qui se seront tués pour vous avant que j'aie fini votre éducation.
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Vous allez vivre ici 6 mois, pour apprendre à parler avec élégance... comme une vendeuse.
Миссис Пирс, скажите, могли я объяснить все еще понятнее? Идемте, Элиза.
N'est-ce pas clair et loyal, Mme Pearce?
Это и есть ванная, Элиза.
Pour laver le linge? Non, pour se laver.
Итак, Как насчет пяти фунтов? Элиза мне очень дорога.
Alors... cinq livres, c'est rien pour vous.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Je vous garantis que vous saurez vos voyelles avant ce soir, sinon... ni déjeuner, ni dîner... et pas de chocolats.
"Элиза, мой свет, весь английский народ о тебе будет петь".
"'C'est vous la perle de l'Angleterre
Итак, Элиза, еще раз.
Allez, Eliza, redites-moi cela.
Нет, Элиза, не так. Совсем не так.
Non, pas une seule fois encore.
Иди сюда, Элиза, смотрите внимательно.
Approchez, Eliza, et faites bien attention.
Элиза, если я могу работать с такой мигренью, то и вы тоже.
Si je peux tenir le coup avec cette terrible migraine, vous le pouvez aussi.
Вот какую вершину вы решили покорить, Элиза!
Voilà le but de la conquête que vous avez entreprise.
Утром сразу же едем покупать платье. А вы продолжайте занятия, Элиза.
Demain matin, nous irons lui acheter une robe.
Вы слишком много работаете. Вы можете переутомиться, Элиза.
Vous avez tous beaucoup trop travaillé, c'est évident.
Познакомьтесь : Элиза Дулиттл. Очень приятно.
Puis-je vous présenter Eliza Doolittle?
А вдруг на приеме она что-нибудь выкинет? Если мисс Дулиттл сядет в лужу, расхлебывать вам. Элиза справится.
Si un incident fâcheux a lieu à l'ambassade... si Mlle Doolittle subit un désagrément quelconque... vous serez seul responsable.
Элиза, черкните ей записку и не забудьте выключить свет.
Mettez-moi un mot, Eliza, voulez vous... et éteignez.
Послушайте, Элиза, это всего лишь ваши субъективные представления.
Écoutez-moi : tout cet énervement est purement subjectif.
Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать! Давайте не будем оскорблять друг друга разговорами о купле-продаже. Какая чушь, Элиза!
Depuis que je suis une dame, je n'ai que moi à vendre.
Элиза, что вы имеет в виду?
Eliza, ma chérie, que dites vous!
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги? В том-то вся трагедия, Элиза.
Si cet argent te gêne, jette-le.
Да-да, Элиза, ты - леди!
maintenant que t'es une lady. C'est vrai, Eliza : t'as tout de la lady.
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня. Церковь Святого Джорджа, десять утра. Я бы тебе не советовал, но буду рад.
Si t'as envie de me voir en marié... viens à l'église St-George, à 10 h.
Элиза не вор и не забытый зонтик! Почему нет? !
Monsieur, vous ne pouvez pas la réclamer à la police... comme un parapluie perdu.
Пропал человек. Мисс Элиза Дулиттл.
Je viens vous signaler la disparition... de Mlle Eliza Doolittle.
Элиза пришла меня навестить.
D'abord, que fait-elle ici?
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Je le recevrai dans la bibliothèque. Eliza, si mon fils casse les meubles, mettez-le à la porte.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно.
Je vois : tout le monde sur le même pied.
Элиза, какая встреча!
Eliza!
Что скажете, Элиза?
N'est-ce pas, Eliza?
Переехала твоя Элиза!
Elle est chez un rupin.
Элиза!
Eliza, ça alors!
Будь здорова, Элиза.
Cheerio, Eliza.
Еще раз, Элиза.
Encore, Liza :
Мисс Элиза Дулиттл и полковник Пикеринг!
Mlle Eliza Doolittle, colonel Pickering.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
Il n'y a pas que des célibataires endurcis comme Pickering et moi.
Элиза, я замерз в такси.
Eliza, je grelotte ici.
У тебя здесь все, Элиза?
En avez vous fini ici, Eliza?
Спасибо, Элиза.
Merci, Eliza.
Элиза ушла!
C'est ahurissant!
Мне будет не хватать вас, Элиза.
Vous me manquerez.