English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Элитного

Элитного translate French

63 parallel translation
"ƒрузь €, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл € нас, несомненно, больша € честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina"
"Chers amis, chers clients et futurs promoteurs." "Nous sommes honorés de votre présence pour le lancement officiel de notre luxueuse Oceana Marina."
То есть, я никогда не видел этих парней, но они совсем не из элитного бизнес-клуба "РОТАРИ", понимаете, о чём я?
J'veux dire, j'ai jamais vu ces types, mais ils sont pas vraiment du coin.... Vous voyez ce que je veux dire?
Для поздних ночных взломов, JoIt CoIa, легкий напиток элитного хакера.
Pour une intrusion en fin de soirée, Jolt Cola, la boisson du pirate élite.
Как член элитного спасательного отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого врага Альянса Галактики.
Membre de l'Unité d'Elite Universelle des Rangers de l'Espace, je protège la Galaxie contre l'Invasion de l'Infâme Empereur Zurg, Ennemi Juré de l'Alliance Galactique!
Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
Et quand un membre de l'élite connaît des temps difficiles, son identité génétique devient très précieuse.
Это привилегия элитного образования.
C'est le privilège de l'élite.
Хей, как там маленькая бутылочка элитного вина, Нотр Дам, класс 2020?
Le major de la promotion de 2020 de l'université de Notre-dame va bien?
Так вот, поверьте мне - это грандиозное строительство нового элитного дома.
On construit un nouveau complexe d'appartements de luxe, un immense projet.
А на месте дома, где произошло убийство, должно располагаться крыло этого супердорогого элитного дома.
Une aile de cet immeuble de luxe devait se trouver juste là où est l'immeuble du meurtre.
Здесь явно не хватает элитного поселка.
Oui, c'est vrai. Ce serait mieux avec 50 villas.
Я нахожусь во главе элитного отряда!
Je suis à la tête d'un commando d'élite.
Не каждый день сотрудники элитного подразделения ГРУ появляются в Швеции.
C'était la première fois qu'un commandant en chef des commandos d'élite du G.R.U. démissionnait et se réfugiait en Suède.
Вот уж не думал, что познакомлюсь со студенткой элитного университета...
Je ne pensais pas avoir ma chance avec une tête universitaire comme toi.
Мы должны сохранять репутацию "Рока", как элитного клуба. И конечно, достижения девочек не должны пострадать.
Le Rock doit se maintenir en tant que club d'élite, sinon, les scores de nos filles vont en pâtir.
Стиви, ты, блядь, боец отряда элитного спецназа! А у бойцов элитного спецназа нет девушек!
T'es en mission secrète, alors pas de copine.
Из элитного списка.
C'est hors compétition.
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму.
Le Sergent Nash nous vient de la prestigieuse division de West London. Et je compte sur lui pour apporter un certain professionnalisme.
Парень из Элитного подразделения войск наверняка знает как собрать бомбу
- Il saura fabriquer une bombe.
Детектив, вы член элитного подразделения.
Vous êtes membre d'une unité d'élite maintenant, inspecteur.
У Элитного оряда нет ни глаз, ни ушей внутри.
On ne peut ni voir ni entendre ce qui se passe à l'intérieur.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Et comme je l'ai dit, Chestnut est un champion en saut son dressage est impeccable, il a été récompensé trois fois aux Hampton Classic, et il vient d'une longue lignée de chevaux de spectacle distingués.
А шо ты думаешь - гонку выиграл и всё? Надо постараться, чтобы стать полноправным членом элитного отряда летунов.
Il faudra plus qu'une petite course pour devenir membre à part entière de l'élite des forces aériennes.
Ты так стараешься казаться деревенским парнишкой, а сам управляешься со снайперской винтовкой как солдат элитного обучения... возможно, на М24.
Tu travailles double pour te demarquer comme un bon vieux garçon de pays, mais tu as manipulé ce fusil comme un soldat qui a été entrainé avec les meilleurs... sur un M24, peut-être.
Я лишь знаю, что она заявится поздно и будет в каком-нибудь роскошном прикиде из элитного магазина и скажет :
Je sais juste qu'elle va se pointer en retard, avec une de ces fabuleuses robes légères d'un magasin Grec et dire...
Это водолазы ВМФ элитного подразделения номер один с Гавайев.
Ces plongeurs sont issus de l'unité d'élite Mobile One de la marine à Hawaii.
Лиза училась в Парсонской школе дизайна и работает в модном бутике элитного района.
Lisa a étudié à Parsons et bosse dans une boutique réputée.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие подобные преступления, являются членами элитного подразделения, известного как Специальный Корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения. они известны как специальное подразделеним по работе с жертвами.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения. они известны, как специальное подразделение по работе с жертвами.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
"Солдат Зэпп" - это позывной элитного подразделения тяжеловооружённых наёмников, готовых уничтожать врага, не взирая на количество невинных жертв.
G.I. Zapp est un nom de code. Pour un groupe d'élite de mercenaires lourdement armés, avides de tuer l'ennemi. Quel que soit le coût en vies innocentes.
ПЕРЕМОТКА НАЗАД Солдат Зэпп, это позывной элитного подразделения...
GI Zapp est le nom de code d'un groupe d'élite de...
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes.
И для его смотрителя, элитного оперативника, который защитит его от подобных тебе.
Et à son tuteur, un agent d'élite qui le protégera des gens comme toi.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Особый отдел.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
- Потому что я хочу быть частью элитного отряда, сэр.
- Je veux être dans l'élite des pompiers, monsieur.
Меня выбрали частью секретного элитного подразделения.
J'ai été choisi pour faire partie d'une unité d'élite sous couverture.
В Нью-Йорке подобные преступления расследуют детективы элитного подразделения, известного как Специальный корпус.
À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ​ ​ ces crimes sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
Вчера с ним записывали эпизод "Элитного шеф-повара".
Il a enregistré l'épisode d'Elite Chef hier.
Весь мусор, утром забранный с "Элитного шеф-повара", все еще внутри.
Tous les déchets collectés à Elite Chef ce matin sont encore dedans.
Он был зарезан на кухне "Элитного шефа".
Il a été poignardé à mort dans la cuisine de Elite Chef.
Если это против правил, то как вы объясните тот факт, что мы нашли след ваших мокасин десятого размера от Рода Стюарда на кухне "Элитного шефа"? прямо возле места где был убит Дерек Барлоу?
Si c'est contre les règles, alors comment expliquez-vous que nous ayons trouvé une impression de vos mocassins taille 43 Rod Steward dans la cuisine de Elite Chef à côté de là où Derek Barlow a été tué?
Ходят слухи, что вы вероятнее всего победите Элитного Повара.
Selon la rumeur, vous êtes le grand favori pour gagner Elite Chef.
Вы смогли дойти до финальной четверки элитного кулинарного конкурса.
Vous avez réussi à être dans le dernier carré d'un concours culinaire d'élite.
Его выбрали для элитного обучения.
Il a été sélectionné pour une formation d'élite.
Хорошо заработал на продаже элитного жилья в Лос-Анджелесе.
Il se fait une fortune en vendant des maisons très chères à L.A.
Разве тянет Эзра на бойца элитного отряда Метатрона? Смешно.
Ezra, ici présent, ferait vraiment partie du groupe d'élite de Métatron?
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Comment un... soldat des forces spéciales comme Norris, avec cette expérience, devient un mercenaire engagé par un despote taré en Amérique latine?
Он ведь из элитного отряда.
Un sacré opérateur.
Клянусь, на каждом собрании найдется тот, кому не понравится стройка нового элитного жилья.
J'aurai juré que quelqu'un se plaindrait de l'embourgeoisement à chaque réunion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]