Эмо translate French
95 parallel translation
- Так ты говоришь, что мелодрама преувеличивает эмо...
Alors vous dites que le mélodrame c'est une émotion exagér...
Итак... он слушает эмо-музыку, он сильный, ну и он ужасно играет на гитаре.
Nous y voilà ; voici un stupide loser qui joue de la guitare.
Эмо...
En émotions...
Но песня получилась слишком в стиле "эмо", поэтому я решил просто сказать это.
Mais ça sortait trop émotif, alors j'ai décidé de me contenter de le dire.
Будет недели две хандры и апатии, и нудных эмо-песен, и просьб сходить в зоомагазин посмотреть на кошечек.
Il va pleurer en écoutant ces horribles chansons romantiques pendant 2 semaines. Et je vais l'accompagner dans les animaleries pour voir des chats.
Какой-то выскочка эмо, переигравший в Guitar Hero.
Un faux musicien punk-rock.
Эй, эмо-киды, Венди и Эрик дерутся после уроков!
Hé, les emos, Wendy et Cartman se battent après l'école!
Она назвала нас эмо?
Elle vient de nous traiter d'emos?
Я сомневаюсь, она пойдет к моим родителям, но вы никогда не знаете, что девушка будет делать она получает все эмо.
Je doute qu'elle soit allé chez les parents mais vous ne savez jamais ce qu'une fille émotive fait.
Боже, я такая эмо.
Bon sang, je suis vraiment gravos.
Это естественно, что ты такая... эмо.
C'est parfaitement normal d'être gravas. - Gravos.
- Эмо. - Нет такого слова, милая.
- Ça n'existe pas, chérie.
Знаешь, с этими метросексуалами, рокерами эмо, которые подводят глаза, тесной братской дружбой, для нас, геев, наступили очень непростые времена.
Avec le "metrosexuel" "et les" rockeurs emos " en utilisant un dessinateur d'yeux et des choses romantiques, ces temps modernes sont très confus pour les gays.
Эмо, новый стиль в музыке.
Emo, musicien hippie.
Пойми, сноубордисты для меня - как эмо.
Le snowboard, c'est que pour la frime.
На форуме эмо.
Sur un forum gothique.
Ты хотел эмо-девочек. Тут их пруд пруди.
Tu voulais des filles faciles, on a atteint le sommet.
Окей, ты знаешь, как я ненавижу быть брошенной девочкой-эмо?
Tu sais que je n'aime pas être jalouse?
Потерять немного этой эмо-фигни.
Perdre un peu ce côté emo.
Офигеть, ты настоящая эмо.
Trop Emo.
Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
Je me souviens de te période bizarre, de ta période emo, ta période de toxico.
У меня нет времени сидеть с какой-то эмо-нацисткой и выслушивать от нее, что я могу говорить, а что - нет всем этим подонкам, негодяям и гангстерам, с которыми мне приходится иметь дело.
Je n'ai pas le temps de m'asseoir avec quelques emo-Nazi et qu'on me dise ce que je peux ou ne peux pas dire à tous les voyous et les salauds et à des membres d'un gang à qui j'ai eu à faire.
Привет, эмо-девочка.
Salut, la fille emo.
Ну так перестань играть в угрюмого эмо нахрен!
Alors arrête d'agir comme tel.
Сейчас ты похожа на эмо.
Là, tu deviens émo.
Ну знаешь - блонда, эмо-бой, пионервожатая.
Oh, tu sais, la petite blonde, l'emo, la scout.
Мальчика-эмо?
A l'émo?
Послушайте, знаете, когда я встретил Сашу Диксон, она была просто поп-эмо певичка в неизвестной группе.
Ecoutez, écoutez, quand j'ai rencontré Sasha Dixon Elle était une enfant pop émo dans un groupe nul part.
Но какое отношение Гавайи имеют к тому, что я веду себя как эмо-телка во время месячных.
Mais pourquoi être un hawaiien ça me fait agir comme une émo en pleine période menstruelle?
Не как эмо-телка во время месячных. Как туземец, плывущий вверх по реке.
Non, pas comme une émo en période menstruelle, Butters, mais comme un saumon qui a besoin de remonter sa rivière.
Обычно парни, подводящие глаза, женственные, но от тебя веет эмо сексуальностью.
Normalement l'eye liner c'est vraiment féminin, mais le tien me fait sentir comme une homosexuelle.
Представь эмо-прическу и брекеты.
Je dérange l'étreinte d'ados émotifs.
Она эмо.
C'était une emo. Mmm.
Ты как палка с эмо париком.
T'as l'air d'une baguette avec une perruque de punk.
Вот этой мрачной эмо-фигни мне тут не толкай.
Arrête ton baratin mélancolique...
Просто у тебя похмелье в состоянии эмо, вот.
Tu as juste une gueule de bois et tu te sens vulnérable, d'accord?
- Думаю, Лерой сделал ЭМО.
Je pense que Leroy a fait une arme EMP.
ЭМО может испортить электронную систему беспилотника... вероятно, может отключить и электричество.
E.M.P. détruirait le système électronique du drone... et causerait sûrement aussi une panne de courant.
Мне нужно найти Эмо Эллиота, чтобы арендовать для мистера Швиммера его скейт.
Je vais chercher Elliot pour qu'il prête son skate à M. Schwimmer.
Оказалось, мы не единственные родители, чей ребенок называет себя эмо. Что?
On n'est pas les seuls parents à avoir un enfant emo.
Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку. Будь она эмо или нет
Mais on aime notre petite chérie, qu'elle soit emo ou non.
Она сказала, что ее родители назвали ее эмо, и что ее на две недели отправляют в лагерь.
Ses parents l'ont traitée d'emo, et elle va deux semaines dans un camp.
Ну... готы это хорошо, а эмо... ужасно.
Vous savez, les uns sont bien, et les emos sont horribles.
Эмо сосут мои готские яйца.
J'emmerde les emos.
А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.
Un emo, quant à lui, pense qu'il est lui-même déglingué.
Эмо более склонны к самоубийству.
- Écoutez. - Les emos sont enclins au suicide.
Наверно, это была акция по поддержке готов и эмо. Как он поступил в школу Лиги Плюща?
Comment il a pu rentrer à la fac?
а где наш "эмо-бой"?
Et l'ado en puissance?
Я вам блядь не эмо!
Je suis pas une putain d'emo.
Они назвали ее эмо.
Ils ont dit qu'elle était emo.
Эмо отстой!
- Les emos, ça craint.