Эссекса translate French
53 parallel translation
Выписываю ордер на убийство Эссекса.
Je vais disposer les ordres de bataille pour Essex.
Я просмотрел образец подпространственной подписи приемопередатчика "Эссекса".
J'ai retrouvé la signature subspatiale du transpondeur.
Сообщите Звездному Флоту, что мы раскрыли тайну капитана Шумара и "Эссекса".
Prévenez Starfleet que nous avons résolu le mystère de l'Essex.
Сигнал "Эссекса" так и не был точно локализован, сэр.
Le signal de l'Essex n'a jamais été localisé.
Я считаю, что именно оттуда стоит начать поиски "Эссекса".
C'est là que nous devons rechercher l'Essex.
Наши сенсоры не обнаружили там ничего, что могло бы указывать на крушение "Эссекса" именно в этом регионе.
Aucun enregistrement n'indique que l'Essex se soit perdu ici.
Какие-нибудь признаки присутствия "Эссекса"?
- Des signes de l'Essex?
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса".
Les perturbations électromagnétiques rendent impossible le repérage des traces de l'Essex.
Мы передаем вам точные координаты местонахождения наших останков на борту разбившегося "Эссекса".
Nous allons vous donner les coordonnées exactes de nos restes à bord de l'Essex.
Один раз нам почти удалось бежать... на борту "Эссекса".
Nous avons presque réussi à nous échapper, à bord de l'Essex.
- Не подскажете, где находится языковая школа Западного Эссекса?
L'école de langues de West Essex est par ici?
Начнем с Фрэнка Эссекса.
Commençons par Frank Essex. Frank Essex.
Такими темпами Восточный Балтимор выжмут из Эссекса.
Bientôt, East Baltimore ne sera plus à Essex.
Стоит только взглянуть в лицо Эссекса, чтобы увидеть королеву.
D'un regard sur Essex, on voit le reflet de la Reine.
Мое единственное желание видеть на троне законного правителя. Но помыслы Эссекса приведут к войне и ни к чему больше.
Je désire que le prochain roi soit légitime, mais le plan d'Essex mène droit à la guerre civile.
Бы не видели лорда Эссекса?
Avez-vous vu lord Essex?
Пока ваш отец в Лондоне обсуждает Ирландский бунт, к кому еще королеве обратиться, кроме Эссекса?
Votre père retenu à Londres par l'lrlande rebelle, la Reine s'en remet naturellement à Essex.
То есть Эссекса.
Vous parlez d'Essex.
Я смогу ее убедить отправить Эссекса в Ирландию усмирять католиков мятежников.
Je la convaincrai d'envoyer Essex en Irlande étouffer la rébellion catholique.
Ваше Величество, его светлость графа Эссекса.
Sa Seigneurie... le comte d'Essex.
Ратное искусство Эссекса, по моему мнению, единственное противоядие испанской чуме.
L'aptitude martiale d'Essex est selon moi, le seul antidote à la peste espagnole.
Ну, хорошо пошлите Эссекса. В Ирландию.
Envoyez Essex en Irlande.
Мы желаем вернуть Эссекса.
Nous désirons rappeler Essex.
Да. Если я буду свидетельствовать против Эссекса, меня не посадят в тюрьму.
En échange de mon témoignage contre Essex, je n'irai pas en prison.
Как дела? Главный головорез Эдриана Эссекса - Юджин Боден, подозреваемый в ряде убийств.
Adrian Essex a un sbire, Eugene Boden, suspecté de meurtres.
Эссекса не было дома и в ночь убийства Деджорджа.
Essex est sorti de chez lui la nuit du meurtre de DeGeorge.
Сдадите Эссекса - сможем договориться.
Donnez-nous Essex, on s'arrange.
Ещё я получил ордер на финансовые документы Эссекса.
J'ai demandé un mandat pour ses finances.
Перечень всей собственности Эссекса.
Une liste des propriétés de Essex.
Вы найдёте Эссекса в доме 9 по Игл-драйв.
Vous trouverez Essex au 9 Eagle Drive.
Мы арестовали и Бодена, и Эссекса.
Boden et Essex sont en garde à vue.
Банковские записи Эссекса? Спасибо.
Le dossier bancaire d'Essex?
Парень из Эссекса.
Un gars d'Essex.
Так значит благодаря дополнительной лычке ты перестанешь быть долбоёбом из Эссекса?
Donc un galon supplémentaire à ton grade t'empêchera d'être un con de l'Essex inefficace?
Талибан не называл меня долбоёбом из Эссекса.
Les talibans ne m'ont pas appelé "con de l'Essex inefficace".
- Это поблизости от Эссекса?
- C'est près du comté d'Essex, non?
ты должна купить ему билет из Эссекса.
Mais il faudrait que tu payes son billet depuis l'Essex.
А так же в 1983-м году, Гартон Холл стал частью зоологического и ботанического парка в Эссекса
Ça fait parti du parc zoologique et botanique du Wessex depuis 1983.
Из Эссекса?
- De l'Essex?
Он адвокат на службе у Мистера Хокинса из Эссекса.
Il est avocat, pour le compte de Mr Hawkins d'Essex.
В сторону от Эссекса, вглубь страны.
Vers Essex way, à la campagne.
Сегодня последняя серия Кедуэллайдеров из Эссекса
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est le season finale des Cadwalliders de l'Essex.
- Кого? - Кедуэллайдеров из Эссекса
{ \ pos ( 192,210 ) } Les Cadwalliders de l'Essex.
Так почему он уехал из Эссекса?
Alors pourquoi a-t-il quitté Essex?
Ваши души не принадлежат грязному роду Эссекса.
Et aucun de vous n'a sa place parmi les sorcières de l'Essex.
Я сказала при первой встрече, ты не за большим ведьма Эссекса, чем был твой отец.
Je te l'ai dit lors de notre première rencontre, tu n'appartiens pas à l'Essex, pas plus que ton père.
Рассказать о тайной крепости Эссекса.
Parlons du bastion de l'Essex.
Я остановлю это, даже нарушив клятву Эссекса.
Je ferais mon possible pour l'arrêter, même violer mon serment.
Ты уничтожишь последних из Эссекса.
Tu vas détruire toute l'Essex.
Дом Эдриана Эссекса.
Où étiez-vous cette nuit?
Так значит благодаря дополнительной лычке ты перестанешь быть долбоёбом из Эссекса?
Bon. Parfait. Incroyable!