Этажу translate French
45 parallel translation
Даже к 31-му этажу?
Même celles du 31e étage?
А теперь каждый берет по этажу и приступает.
Chacun prend un étage et au boulot!
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine, en croisant ton voisin, de dire : "Salut, Carl!" Et lui : "Salut, Jerry!" Je veux vivre dans une société comme ça!
Как я сказал, нам нужно проверить его состояние. Но на самом деле мы просто хотели, чтобы он прогулялся по этажу, если вы понимаете.
Officiellement, nous venons l'examiner... mais en réalité, on doit l'emmener se promener autour du bâtiment.
Помнишь мою соседку по этажу?
Tu te souviens de ma voisine?
Движется к седьмому этажу.
Je monte au septième!
Мне надо дежурить по этажу.
Je dois couvrir l'étage.
Мой сосед по этажу там был.
Mon voisin du dessous y était.
Каждый возьмет по этажу, но надо работать быстро.
On prend chacun un étage, mais faisons vite.
Нас оттеснили к первому этажу! Задержите их!
Ils ont passé l'entrée principale!
На случай пожарной тревоги, я дежурный по этажу.
En cas de fausse alerte au feu, je suis responsable de l'étage.
За прошедшие годы к первому этажу "Башни Трибьюн" было добавлено 136 камней из мировых исторических памятников, включая "Секвойявый Лес", "Софийский собор" и Аламо.
Au cours des ans, 136 pierres ont été ajoutées au rez-de-chaussée de la Tribune Tower, en provenance de divers sites, comme le parc national de Redwood, Sainte Sophie et Alamo
Только послушайте, наш сосед по этажу очень старенький...
- Ã ‰ coutez, le voisin de palier est un peu vieux.
Мне нужно, чтобы ты стал ответственным за безопасность по этажу.
Il me faut un capitaine d'urgence.
Нам нужен ответственный за безопасность по этажу!
Il nous faut le capitaine d'urgence!
У этого номера специальный ключ, дающий доступ к этому этажу.
Il faut une clé spéciale pour accéder à ces ascenseurs.
Нет, только на пути к десятому этажу.
- Non, ils sont tous avant d'y arriver.
Я ходила по этажу и увидела мышь рядом со своей ногой.
J'ai mis le pied par terre et il y avait une souris à côté de mon pied.
Пройдите по третьему этажу, потом идите по указателям - и найдете его без проблем.
- Traversez l'étage des admissions au 3eme, et suivez les flèches entrée principale et vous devriez le trouver sans soucis.
Это ключи-карты, которые дают доступ к верхнему этажу здания
Voici les cartes leur donnant accès au dernier étage.
Ќельз €, чтобы всЄ было просто... ороче, план такой : вы двое, спускайтесь по лестнице, идите вдоль кабел € по первому этажу.
Bon, voici le plan. Vous deux, descendez par l'arrière. Suivez le fil jusqu'au rez-de-chaussée.
А я снова веду репортаж из центра города, где глаза сотен людей прикованы... к 21 этажу, где неизвестный мужчина решил покончить жизнь...
Ici Suzie Morales, en direct de la 45e, où tous les regards sont braqués sur la corniche du 20e étage et l'homme non identifié.
Части тела разбросаны почти по всему 3 этажу.
Les parties du corps ont été réparties sur la quasi totalité du 3ème sous-sol
Протечки по всему верхнему этажу.
Tout l'étage supérieur fuit.
Она имела доступ к 50 этажу Эмпайр Стэйт Билдинг во время реконструкции.
Elle avait accès au 50e étage de l'Empire State Bulding quand il était en rénovation.
Эллен имела доступ к 50-ому этажу Эмпрайер Стэйт Билдинг во время реконструции.
Ellen avait accès au 50e étage de l'Empire State Building pendant sa rénovation.
Оказалось, что номер работодателя это охранная компания под названием Гриффин-Мур, которая приводит нас к 50 этажу Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Il se trouve que ce numéro d'identité d'employeur est celui d'une compagnie de sécurité appelée Griffin-Moore, qui est reliée au 50ème étage de l'Empire State Building.
Твои инструменты приклеены к этажу?
Tes outils sont collés au sol?
Миллс, неси 6 метровую лестницу ко 2 этажу.
Mill, monte au deuxième.
Моим ребятам очень нужны варианты по первому этажу.
On a besoin du permis pour le 1er étage.
Мы перекрыли лестницы, будем использовать лифты в качестве шлюза, и как только мы начнем контролировать доступ к этажу, мы получим настоящий изолятор.
Nous avons scellé les escaliers, utilisé l'ascenseur comme un sas, et une fois que nous contrôlerons l'accès au niveau, nous aurons une unité d'isolation viable.
Да, скажи своей соседке по этажу, я хочу такую же.
Oui. Dis à la fille de ton palier que j'en veux un aussi.
Есть ли шанс, что ты будешь лежать смирно и позволишь протащить тебя по всему этажу?
Y a-t-il une chance que tu restes allongé et que tu me laisses te trainer?
Управляющий по этажу сказал, что, возможно, и втиснет нас.
Le responsable a dit qu'il pourrait nous faire entrer.
Ты же завхоз по этажу.
C'est toi l'Assistant Résidences.
Я только что солгал целому этажу людей, заключённых в горящем здании, какой следующий шаг?
J'ai juste menti à un étage entier de personnes piégées dans un bâtiment en feu, - quelle est la prochaine étape?
Возможный подозреваемый движется по цокольному этажу!
J'ai un suspect potentiel en mouvement vers l'accès au sous-sol.
Если мы близко к этажу, то сможем выбраться отсюда.
Si on est à un étage, on pourra sortir.
Спросим одного из ваших помощников, которые разгуливают по этажу.
Demandons aux collaborateurs qui traînent par ici.
Думаешь, у неё есть доступ к нужному этажу?
Tu crois qu'elle a accès à l'étage de droite?
Подxожу ко второму этажу.
Je monte au deuxième.
В чем дело, запыхались к 5-му этажу?
Vous êtes épuisée après cinq étages?
Движемся вверх по лестнице ко второму этажу.
On monte au deuxième.
По этажу в год. пока не окажешься на земле.
J'ai ma fierté.
Приближаюсь к третьему этажу.
Je m'approche du 3e étage.