English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это должно быть весело

Это должно быть весело translate French

66 parallel translation
Это должно быть весело.
On va s'amuser.
Это должно быть весело.
Ca risque d'être marrant.
Ну тогда это должно быть весело.
Alors ce devrait être marrant.
Декстер сказал, что это должно быть весело.
Dexter a dit que ça devait être amusant.
Это должно быть весело.
On était censés s'éclater.
Это должно быть весело?
C'est censé être drôle?
Это должно быть весело. Тем более когда мои выходные освободились после того как...
Ça pourrait être amusant et mon week-end est disponible, car...
Это должно быть весело.
Ça doit être sympa.
Возможно ты прав. это должно быть весело весело?
Ça pourrait être cool. "Ça pourrait?" Allez, arrête.
Я подумал, это должно быть весело.
Je pensais que ce serait un peu amusant.
Это не важно. Это должно быть весело.
Peu importe, ce sera sympa.
Это должно быть весело.
Ça va être marrant.
А я случайно услышал их затею, и подумал "эй, это должно быть весело вы же не против".
J'ai entendu, je me suis dit que ça serait drôle.
- Это должно быть весело.
- Ça a l'air chouette.
Это должно быть весело!
Ça va être amusant!
Это должно быть весело.
Ca a l'air amusant.
- Это должно быть весело.
- C'est censé être marrant.
Я имею в виду, что у нас у всех есть вещи о себе, которые мы любим и нет, и это должно быть весело видеть, что мы соглашаемся обо всех моих.
Je sais qu'on a tous des choses à propos de nous qu'on aime et qu'on n'aime pas, ça pourrait être amusant de voir si on est d'accord sur tout.
- В любом случае, это должно быть весело.
- Dans les deux cas, ça doit être drôle. - Une veillée? J'aime ça.
О, это должно быть весело.
Oh, ça va être drôle.
- Это должно быть весело.
- Il vaut mieux que ce soit bien.
Я считаю, это должно быть весело.
Je pense que ça va aller.
Это должно быть весело.
Cela devrait être amusant.
Это должно быть весело.
C'est censé être amusant.
Хорошо. Хотя, это должно быть весело.
Ca devrait quand même être sympa.
Это должно быть весело.
Il faut bien qu'on s'amuse, hein?
Это должно быть весело некоторое время.
Ça sera marrant un moment.
Ну, это должно быть весело.
Ça pourrait être marrant.
Что ж, это должно быть весело.
Bien, ça devrait être marrant.
Да, это должно быть очень весело.
Oh oui, ce ne sera pas triste.
- Это не должно быть весело.
Ce n'est pas censé être marrant.
Это просто бал. Там должно быть весело.
C'est supposé être sympa.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Cela devrait être amusant, car c'était une époque palpitante.
И это не должно быть весело. Да.
Ce n'est pas censé être drôle.
Это должно быть очень весело!
Ça va être si amusant!
Это, должно быть... должно быть, весело.
D'accord, ça devrait être amusant.
Там есть несколько фильмов если захотите пойти в кино. И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
Il y a quelques films, si ça vous tente d'aller au cinéma et j'ai remarqué que les batteurs de beurre coloniaux faisaient une exposition à la société des antiquaires.
Мы ограбим здесь банки! Должно быть это будет весело!
On braque des banques, ça devrait être drôle!
Это должно быть ново, беззаботно и весело.
On ne sort ensemble que depuis quelques mois. Ca devrait être nouveau et insouciant et amusant.
Чувак, должно быть это действительно весело. Да ну?
On va trop bien s'amuser.
Это должно быть весело. Пфф.
S'amuser.
Это типо должно быть весело?
C'est censé être amusant?
Это должно быть по-настоящему весело, иначе никто не захочет участвовать.
Un truc sympa, sinon personne ne voudra.
Это должно быть очень весело.
C'est censé être très marrant.
Отлично, должно быть это будет весело.
Ce sera amusant.
Это и не должно быть весело.
Ce n'est pas supposé être fun.
- Разве это не должно быть весело?
- C'était censé être marrant.
Потому что это должно быть еще и весело.
Parce que nous sommes supposé nous amuser.
Но это не должно быть весело, потому что "весело" - это из другой эпохи.
Du moment que c'est pas "fun", parce que "fun" ça fait trop 2005.
- Эй, Мая. - У вас дома на этой неделе должно было быть весело.
Cela a dû être un heureux ménage cette semaine.
Это должно было быть весело, а вдруг стало все странно и тяжело, понимаешь?
Ça devait être amusant, et d'un coup, c'est tout bizarre et lourd, tu vois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]