Это ее решение translate French
109 parallel translation
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
Si votre femme a envie de quitter le service de Madame... - C'est elle que ça regarde.
Если Кэсиди хочет сменить работу - это ее решение, не твое.
Si elle tient à changer de travail, c'est sa décision, pas la tienne.
Но... это ее решение.
Mais... c'est sa décision.
Но это ее решение.
Mais... c'est sa décision.
Мэдисон, это ее решение, не твое и не мое.
C'est sa décision, pas la tienne, ni la mienne.
Но это ее решение.
Mais, c'est sa décision.
Мы можем лишь привести ее к тропинкам жизни, а потом, какую бы тропинку она не выбрала, это ее решение.
Le mieux que l'on puisse faire, c'est la guider vers le bon chemin. Ensuite, qu'importe le chemin qu'elle prendra, ça la regarde.
Если Эми захочет отдать ребенка на усыновление, это ее решение.
Si Amy décide qu'elle veut faire adopter le bébé, c'est sa décision.
Это ее решение, Хейли.
C'est son choix, Haley.
И неважно, что она решит насчет этого... это ее решение.
Peu importe ce qu'elle décide, la décision lui revient.
Это ее решение.
Tu as les résultats de Lily?
Нет, нет мы не можем запретить ей давать показания. Это ее решение.
On ne peut pas l'empêcher de témoigner.
Это ее решение.
C'est sa décision.
Но это не мое решение — а её.
Mais c'est elle qui décide, pas moi.
Хотя, даже если бы он её принял решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня.
Et même s'il l'acceptait, cette histoire avec Tono me place dans une situation difficile.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение.
Tu aurais du la laisser aux vagabonds c'était tout ce qu'il y avait à faire.
Это ее жизнь и ее решение.
C'est sa vie et sa décision.
Ее решение повлияет на судьбу королевы и ее двора, и на народ этой маленькой, но гордой страны.
Sa décision ce soir va affecter la reine, la cour, et le peuple de ce petit, mais fier pays.
Если Джейни хочет быть лизуньей, это её решение. Вперед! Дерись!
Si Janey veut brouter des minous, libre à elle.
- Ты же не думаешь, что это будет ее решение?
On ne peut pas la laisser décider.
- Это не её решение, Гайюс.
- Ce n'est pas sa décision, Gaius.
- Но это ведь её тело, и решение, соответственно, тоже её.
- C'est son corps, sa décision. - Non, désolé.
- Нет уж, извини. Это не только "её решение".
Ce n'est pas juste sa décision.
- Ладно, но в конечном счёте это всё равно ЕЁ решение.
- Au bout du compte, c'est son choix.
Представь, если они примут решение в ее пользу, и национальный совет даст согласие, то это окажет огромное давление на министра внутренних дел.
S'ils tranchent en sa faveur et que le comité national soit d'accord, la pression serait sur le Premier Ministre.
И засунет ее в твою большую самодовольную глотку, но пусть это не влияет на твое решение.
Il a parlé de te fourrer le scrotum dans ta grande gueule de crâneur. Te laisse pas influencer pour si peu.
80 баллов за решение медицинской тайна. А это помещает ее вверх списка.
80 points pour un mystère médical, c'est grâce à ça qu'elle gagne.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
- On est des gens biens. Et on ne s'est pas lancés sans réfléchir.
Если бы ты мог принять это решение легко, это был бы знак, что ты не хотел ее так сильно.
Si cette décision avait été facile, ça aurait montré que tu ne la désirais pas tant que ça.
И любое решение Эми, и её матери, и мои решения - это наши решения.
Et quelle que soit la décision qu'Amy et sa mère et moi prenons, c'est tout. C'est la décision.
Можем удалить другой глаз, но поскольку это не он её убивает, я посчитал, что моё решение будет не таким безумным.
On pourrait retirer l'autre, mais puisque ça ne va pas la tuer, je pensais que ce moyen était plus sensé.
Это часть нашей работы - поддержать ее, если она приняла тяжелейшее решение в своей жизни.
- Eh bien, non. - Vous ne voulez pas en parler? - Non, c'est trop compliqué.
Раздел вашей земли и продажа её соседу. Это очень тонкое решение.
Subdiviser une terre et la céder à un voisin de confiance
- Нет, это решение ее. Я сказал вам.
- Non, c'est sa propre décision.
Это - женский инстинкт, вот что заставляет ее идти на решение конфликта.
C'est l'instinct féminin qui les a poussées à résoudre des conflits.
Ну, это не ее решение.
Ce n'est pas sa décision.
- И чтобы проверить это решение... Я попросил одного из наших тестировать её
... pour m'assurer que c'était la bonne décision, j'ai demandé à l'un des nôtres de l'essayer pendant un mois.
Это решение было принято вследствие самоубийства в больнице её жениха, Маркуса Балфура.
Cette décision fait suite au suicide de son fiancé, Marcus Balfour, à l'hôpital.
Это не её вина. Отдел по профессиональной этике вынесет решение, без сомнения.
Ce sera à la PSU d'en convenir.
Я ее не оставлял там, это было ее решение остаться.
Je ne l'ai pas laissée derrière. C'était sa décision de rester.
Что бы она не решила сделать... это - её решение.
Peu importe ce qu'elle décide, la décision lui revient.
Это её решение и влюбом случае это она решила. Мы поддержим её решение.
Quoi qu'elle décide, on la soutiendra.
Даже если и поговорим, это всё равно её решение и совсем не наше дело.
Même si on lui parle, ça reste sa décision et pas nos oignons.
Это её решение.
C'est son choix.
Значит, ребенок боится прячущегося тут ночью убийцу, а твое решение - это заставить ее здесь спать?
La petite a peur qu'un tueur rôde, et tu veux qu'elle dorme dehors?
Это было ее решение, не мое.
C'était ses actions, pas les miennes.
Не говори мне, что ты передумал. Когда я решил не оперировать, я спросил себя - смогу я объяснить это решение рационально и чётко её родным? И смогу ли я придерживаться этого решения... перед лицом их горя и желаний?
Ne me dis pas que tu hésites. je me demande si cette décision est sensée pour un être cher. face à leur douleur et leurs désirs.
Привязать ее к кровати - это не решение.
Certainement pas l'enchaîner à un lit!
Ее кровь-это решение.
Son sang est la solution.
Это, возможно, не ее решение.
Ca ne sera peut-être pas nécessaire
Это не её решение.
Ce n'est pas à elle de décider.
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее ребенок 17
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее ребенок 17
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
решение уже принято 34
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41