English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это моя любимая

Это моя любимая translate French

339 parallel translation
Аста, это моя любимая воскресная-шляпка-для встреч!
Asta! Mon chapeau du dimanche!
- Подожди-ка, это моя любимая девушка.
- Attends un peu. C'est la femme que j'aime.
О, это моя любимая опера!
J'en suis folle!
С недавних пор, это моя любимая еда. Разве ты не заметил?
C'est devenu mon menu préféré, tu as remarqué?
Это моя любимая кинозвезда!
C'est ma vedette preférée.
Да как ты смеешь? Это моя любимая песня.
Mais c'est ma préférée!
Это моя любимая часть : время кормёжки.
C'est ce que j'aime le plus avec eux : l'heure des repas.
- Может быть, в другой раз. - Это моя любимая опера.
Une autre fois.
Это моя любимая птица.
Celui-là, c'est un nouveau.
Это моя любимая.
Voyons voir.
Это моя любимая дочь, Констанца.
Voici ma fille chérie, Constanze.
Это моя любимая команда.
Mon équipage bien-aimé.
Это моя любимая часть. Они не могут закрыть чемодан.
C'est la partie que je préfère. ll n'arrive pas à refermer la valise.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Là, c'est mon moment préféré de tout le week-end.
Это моя любимая штука
C'est mon tee-shirt favori.
Это моя любимая пиццерия. Тони!
Ma pizzeria préférée.
- Это моя любимая гавайка.
Ma chemise tahitienne préférée.
Конечно. Это моя любимая роль.
Oui, c'est mon moment préféré.
Нет, это моя любимая присказка.
Non, je disais ça comme ça.
Это моя любимая часть песни.
Ca, c'est un passage que j'adore.
Это моя любимая история
C'est ma préférée.
Это моя любимая песня.
C'est ma chanson préférée.
Это моя любимая часть.
C'est le moment que je préfère.
Насколько я понимаю, это моя любимая курточка.
Mais c'est mon sweat-shirt préféré!
Это моя любимая часть.
C'est une de mes pièces préférées.
Это моя любимая еда на завтрак, ясно?
C'est ça mon petit dej'préféré, ok?
Я точно знаю, куда нужно позвонить. Это моя любимая.
Je connais un endroit super.
Стой, это моя любимая часть.
Attends, voilà ma partie favorite...
Итак, это моя любимая комната.
C'est ma pièce préférée.
Это моя любимая игра.
C'est mon jeu préféré.
О, моя любимая... это не мой мир... и не ваш.
Oh, ma chérie... ce n'est pas mon monde... ni le vôtre.
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
Ma chère petite, je ne sais pas à quoi tu ressembles maintenant.
- Это моя самая любимая книга.
C'est mon préféré.
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
Et tout ce passage m'enchante Tu vois
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
C'est le moment du concours que je préfère, car... Comment c'est déjà?
Это не моя любимая вещь.
Il est pas mon truc favori.
Это - моя абсолютная, проклятая любимая вещь.
C'est ce que je préfère par-dessus tout.
Это моя самая любимая.
C'est ma chanson préférée!
Это моя вторая самая любимая вещь во вселенной.
C'est ma deuxième chose préférée dans l'univers.
Это была моя любимая :
C'était une de mes préférées.
Может, это и не кассовый хит, но зато моя любимая
Moi. C'est pas une chanson qui rapporte, mais c'est ma préférée.
- А, да, это тоже моя любимая.
C'est aussi mon préféré.
Это Диана, моя любимая дочь, в колокола звонит во всю мощь! Подъем!
C'est Diane, ma fille chérie, qui nous sonne sa sonnerie!
Это моя любимая кофта!
C'est mon haut préféré.
С этого момента это кресло - моя любимая!
Maintenant, ce fauteuil sera le bon!
Это я снимал. Моя любимая фотография.
C'est ma photo favorite de toi.
Это - моя любимая сумка.
C'est ma valise préférée.
- Это моя любимая бухта.
- C'est ma "baie" préférée!
Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток".
Mon préféré, c'est L'Adolescent.
Но моя любимая это...
Mais ma préférée, c'est quand même
Моя подруп Эмилия говорит, что это её любимая передача.
C'est l'émission préférée d'Amelia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]