Это я во всем виновата translate French
94 parallel translation
Это я во всем виновата.
Tout est de ma faute.
Знаю, это я во всем виновата.
Tout ça, c'est de ma faute.
Меня убивает сознание того, что это я во всем виновата.
Le pire, c'est que je me punis moi-même.
Это я во всем виновата.
C'est de ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout est ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout ça est de ma faute.
- Это я во всем виновата.
C'est ma faute.
Это я во всем виновата.
C " est de ma faute.
- Это я во всем виновата.
- C'est moi qui ai mal agi.
Это я во всем виновата?
Tout est de ma faute?
Да, но это я во всем виновата.
Mais c'est quand même ma faute.
- Это я во всем виновата.
- C'est ma faute.
Ах, это я во всем виновата?
Alors c'est moi qui t'ai fait ça?
Это я во всем виновата. - Мы должны спасти его! - Согласен.
Je ne sais pas ce que tu as fait, mais je ne vais pas te laisser...
Ник, это я во всем виновата. Я, Ник.
C'est ma faute, Nick.
Проверяешь, знает ли декан, что это я во всем виновата? Нет.
Tu t'assures que le Doyen sache que tout est de ma faute?
Она умрет. Это я во всем виновата.
Elle va mourir de faim en attendant que je rentre.
Да, конечно, это я во всем виновата.
Manifestement, c'est ma faute.
Это я во всем виновата.
- C'est ma faute.
Это я во всем виновата.
Tout ça c'est de ma faute.
Это я во всем виновата. А как насчет того, чтобы ты использовал свою силу дедукции
Et si t'utilisais ton brillant esprit pour m'aider à arranger ça?
Жюли, это я во всем виновата.
C'est ma faute, Julie.
простите меня... Это я во всем виновата.
Je sens comme si j'avais fait quelque chose de terrible à Seung Jo et à Ha Ni.
Так это я во всем виновата?
Alors tout est de ma faute.
Это я во всем виновата.
- Quoi? Non.
Это я во всем виновата!
Emmenez-moi!
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
J'ai pensé, quand j'ai lu ça, que c'était la faute de la dame.
Это я во всём виновата.
Il est de ma faute!
Это я во всём виновата.
C'est entièrement de ma faute.
Это я во-всем виновата!
Et tout ça par ma faute!
Это я во всём виновата, Раджа.
Tout est ma faute, Rajah.
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
C'est donc de ma faute, je t'ai piqué ton mec et ton fric!
Но это я во всём виновата.
Ce qui s'est passé est de ma faute.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
J'ai voulu tout ça. En tout cas, je peux Intervenir aujourd'hui.
Это я во всём виновата.
Je me sens moche aujourd'hui.
Это я во всём виновата.
C'est à cause de moi tout ça.
Ну это же я во всём виновата, наверное.
C'est ma faute, je suppose.
- Это я во всем виновата.
Ma femme et moi souffrons le martyre qu'elle ait choisi cette vie.
Прости, папа. Это я во всём виновата.
Je m'excuse, Papa.
Это я во всём виновата.
Tout est ma faute. Je suis abîmée.
Это я во всём виновата.
C'est de ma faute.
Это я виновата во всем?
Pour répandre le malheur?
Это я во всём виновата.
Tout est de ma faute.
Уверена, что некоторые из вас думают, что я во всем виновата, и что я плохая, но это не так.
Je suis sûre que certains pourraient penser que c'est de ma faute. Et que je suis la méchante. Mais c'est faux.
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Alors, disons que c'est une urgence, mais cette fois, si un indigène se plaint je dirai que c'est de ta faute.
— Это я во всём виновата.
Tout est de ma faute.
Это я во всём виновата.
Ça ne se serait pas produit si j'avais été là.
Это я во всём виновата.
C'était ma faute.
Это я виновата во всем, что произошло.
J'ai créé cette situation.
Это я была во всем виновата.
Tout est ma faute.
Это я во всем виновата.
C'est ma faute.