English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Эфира

Эфира translate French

393 parallel translation
- И эфира нет, "ии-хир."
- Pas d'éther non pus.
Один... 15 секунд до прямого эфира.
Un 15 secondes avant antenne.
Как говорится, четыре часа эфира с Tи - это музыка от души и для души.
Quatre heures de soul et de rythme, ici et maintenant!
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира. Сейчас она возвращена в нужное учреждение.
Elle est entrée dans un relais avec une arme et elle a exigé d'être filmée.
Говард, я снимаю тебя с эфира.
Howard, je te retire de l'antenne.
И вы не снимете меня с эфира - ни сейчас, и ни в каком другом безграничном времени!
et vous ne me retirerez pas de l'antenne, ni maintenant, ni jamais!
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
"Je retire cette émission à succès"?
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Mlle Hobbs, je vous offre une heure de prime time hebdomadaire, où vous pouvez faire votre propagande.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Et le prophète enragé de la télévision, Howard Beale!
Ты ведь не собираешься снимать его с эфира?
Vous ne pensez pas vraiment retirer Beale de l'antenne?
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Il est mécontent, mais pas idiot au point d'arrêter l'émission numéro un par dépit.
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Tu as intérêt à lui faire arrêter ce truc socialo-universel, sinon j'annule son émission!
Сними его с эфира!
Virez-le des ondes!
Мистера Дженсена не радует идея убрать Говарда Била из эфира.
M. Jensen ne veut pas qu'on retire Howard Beale de l'antenne.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Et le prophète enragé des ondes, Howard Beale!
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
Le présentateur du Network News de U.B.S., alias le prophète enragé de la télévision, a été assassiné ce soir, lors d'une fusillade à l'arme automatique, alors qu'il commençait son émission.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
Ils doivent utiliser deux bouteilles d'éther pour lui enlever les amygdales parce que c'est une petite fille très forte.
Есть пара минут до вашего эфира.
Vous avez encore quelques minutes.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
Il faut l'interdire d'antenne.
Легко ли нам будет тогда убрать его из эфира?
Vous nous voyez le virer?
Эдвард, я попытался сказать правду, и меня выперли из эфира.
J'ai dit la vérité, et ils m'ont éjecté.
-... единственный и неповторимый властелин эфира...
- Je vais te tuer. -...
Ну все, ребята, пора прощаться со звездой эфира!
Dites adieu à notre radio-star!
Я не знаю, сколько еще смогу... Придержите свои размышления для прямого эфира?
Attendez, vous vous défoulerez à l'antenne.
Конец эфира.
Hors antenne!
Нас сняли с эфира.
Ils ont annulé l'émission.
Пора убрать из эфира мусор.
Il est temps de se débarrasser des ordures.
Слишком много героина и эфира, чтобы никто об этом не пронюхал
Avec tant d'héroïne et d'éther, quelqu'un est au courant.
Помнишь эти бочки эфира, которые были на грузовике?
Les barils qui ont explosé dans le camion...
Мы изъяли этот материал из эфира, как только услышали о нём.
Nous l'avons retiré des ondes dès que nous avons su.
Не вылезает из эфира!
Il est sur toutes les chaînes!
- Ты болтал во время эфира.
Tu as parlé sur mon texte!
Я сказала им, что я хочу поговорить с тобой вне эфира.
Je leur ai dit que non!
Это позорно. Мы должны быть сняты с эфира.
On devrait nous couper.
Мы - сняты с эфира.
On nous a coupés.
Мы сняты с эфира?
On a été coupés?
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Me coupe pas pendant un sketch!
Он взял и снял меня с эфира. Зачем ты снял меня с эфира, Свиная Рвота?
Pourquoi tu m'as coupé l'antenne, Vomi de Porc?
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
De temps à autre, je fais le con en public, la Commission veut me censurer, et les intégristes de tous poils me haïssent. Et pourtant la plupart des choses que je fais sont incomprises.
У властелина прямого эфира.
L'empereur des ondes.
- Мы потеряли связь - Нас выключили из эфира.
- Nous ne sommes plus en ondes.
Не получал такого удовольствия с момента изобретения прямого эфира.
Je ne me suis pas autant amusé depuis la TV en direct.
А также текила, ром, ящик пива Пинта чистого эфира и 2 дюжины таблеток амилнитрата.
Et aussi un litre de tequila, un de rhum, une tonne de bières, un demi-litre d'éther pur et deux douzaines de poppers.
- А как насчёт эфира?
Un peu d'éther?
Действие эфира заканчивалось, "кислота" кончилась.
L'éther ne faisait plus guère d'effet, l'acide, ça faisait un moment.
Это из-за эфира, Уилбер.
C'était l'éther, Wilbur.
Да. Я думаю, это от эфира.
Oui, ça doit être l'éther...
Ты вырубил Фокс из эфира. - Будто на Земле кто-нибудь от этого расстроится.
{ \ pos ( 192,240 ) } Nouvel épisode ou épisode vu saoul?
Ну, до эфира.
A plus. Vas-y, mon grand.
Обратно в Иво Дзиму здесь наши камеры прямого эфира.
En direct de l'Iwo Jima.
Это - твоя работа. Но вне эфира, я, чтобы находиться в этом браке... Я должна знать что я - единственная.
Mais hors antenne, pour moi, dans ce mariage j'ai besoin d'être la seule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]