Эффектах translate French
32 parallel translation
Они заботились об архитектурных эффектах.
Ils pensaient au décor.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Jusqu'à l'an prochain, où tu nous régurgiteras Gordon Wood parlant de l'utopie pré-révolutionnaire et de l'effet sur le capital d'une mobilisation militaire.
- Не волнуешься о побочных эффектах?
- T'as pensé aux conséquences?
Но, возможно, о его эффектах. Видел канал погоды?
Vous avez vu la chaîne météo?
Вынуждена сказать что это ничто иное, как заинтересованность президента в практических эффектах стратегии.
Je dirai juste que le Président s'intéressait... à ses conséquences pratiques.
Но как только мы узнали о побочных эффектах...
- Mais dès que les effets secondaires...
Он сказал о возможных побочных эффектах? – Да.
- Il a parlé des effets secondaires?
Как вы можете предупреждать о побочных эффектах, о которых сами не знаете?
Comment pouvez-vous mettre en garde contre des effets qui sont inconnus?
Моя подруга Хлоя работает над историей о глобальных эффектах Черного Четверга.
Mon amie Chloé, elle écrit un article sur les conséquences mondiales du Jeudi Noir.
Наши зрители хотели бы узнать ваши мысли и взгляды об использовании Зидрата... и его побочных эффектах.
Nos téléspectateurs voudraient connaître votre point de vue sur l'utilisation de Zydrate... Et de ses abus
Знаешь, знания о рассеивании гемоглобина, магнитных эффектах от молнии В случае сильных гроз Могут оказаться весьма необходимыми,
Tu vois, en apprendre plus que la dispersion de l'hémoglobine et les effets magnétiques de la foudre dans le cas d'orages violents pourrait être capital parce ça peut être considéré comme une influence dans la détermination des analyses sanguines.
Я получил от Вернона чересчур мало информации об эффектах работы таблетки.
Vernon ne s'était pas montré très loquace sur les effets de cette pilule.
Скоро узнаем о побочных эффектах.
La liste d'effets secondaires sera longue comme un générique de fin.
Хорошо, ты знаешь обо всех этих ужасных побочных эффектах, которые описаны сзади коробки?
L'un des effets indésirables est en train de t'arriver.
Если эти эпизоды в ближайшем времени не пройдут, мы всегда можем посадить его на психотропные средства широкого спектра, но тогда нам придется побеспокоится о побочных эффектах.
Si ses épisodes ne sont pas vite résolus, on peut toujours le mettre sous neuroleptique, mais il faudrait faire attention aux effets secondaires.
Потому что, если ваш клиент хочет внушить мне идею, что он не знал об этих побочных эффектах годы назад, я на это не куплюсь.
Votre client veut me faire croire qu'il ne savait rien à propos des effets secondaires. Je ne marche pas.
А мой доктор даже не упомянала о побочных эффектах.
Et mon docteur ne m'a jamais mis au courant des effets secondaires.
Я проверила всех врачей, заявивших о подобных побочных эффектах, и в чём бы ни была проблема, это происходит только в этом городе.
Je garde un œil sur les docteurs qui ont participé à l'essai, et quoi qui se passe, ça arrive seulement ici à South Bend.
Вы нас создали, но ни разу не говорили о побочных эффектах.
Vous nous avez créés et vous n'avez jamais mentionné les effets secondaires.
Окей, надень это, пока я рассказываю о возможных побочных эффектах.
Enfilez ça, pendant que je vous liste les potentiels effets secondaires.
Окей, в общем, я тут читал о побочных эффектах, которые ты можешь получить от эстрогена, и...
J'ai lu tous les effets secondaires des œstrogènes, et...
Доктор предупреждал вас о возможных побочных эффектах от химиотерапии?
Votre médecin vous a averti des effets secondaires de la chimiothérapie?
В то время в них было огромное количество эстрогена. Никто не проинформировал нас о возможных побочных эффектах.
À l'époque, c'était bourré d'œstrogènes et il n'y avait aucune information sur les effets secondaires.
Но чтобы продолжить, вы должны знать о побочных эффектах.
Mais vous devez comprendre les effets secondaires possibles de la triptoréline.
Лишт немного, для некоторых необходимых визуальных эффектах.
Juste un peu plus pour quelques effets spéciaux qu'il a besoin.
Не помню точное название, но там говорится о психологических эффектах измывательства на телевидении.
Je ne me souviens pas du titre, mais ça examine les effets psychologiques de la télé.
О побочных эффектах мы не знали, пока...
On ignorait les effets secondaires...
Ну, не слышала о побочных эффектах, которые превращают человека в меткого стрелка. — Да?
Je n'ai jamais entendu parlé d'effets secondaires qui transforment les gens en snipers.
Я кое-что знаю о побочных эффектах.
Je connais une chose ou deux à propos des effets secondaires.
Я рассказал тебе о побочных эффектах?
Est-ce que je t'ai parlé des effets secondaires?
Каких побочных эффектах?
Quels effets secondaires?
Подумайте о ее побочных эффектах...
Pensez aux effets secondaires...