English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Эффектов

Эффектов translate French

223 parallel translation
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов. Он прекрасен.
Doux, rapide, il supprime la tension et les inhibitions excessives presque sans aucun effet secondaire nuisible.
Нет признаков колонии, как и остаточных эффектов от силы, что разрушила ее.
Aucun signe d'une colonie ou d'une force qui aurait pu l'avoir détruite.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Ils ont évité les effets de tumeurs naturelles.
- Побочных эффектов пока не было.
- Aucun effet secondaire signalé.
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
Je prépare une petite démonstration. Des effets d'un gaz qui n'existerait pas.
- Смоки, у тебя нет никаких побочных эффектов?
- T'as eu des effets secondaires?
Похоже, что никаких побочных эффектов от пережитого ими нет.
Ils ne souffrent pas d'effets résiduels.
Поскольку Вы - единственный человек на борту, подвергшийся чтению памяти юлианцами, я хотела бы провести неврологическое обследование на предмет каких-либо остаточных эффектов.
Vous êtes la seule à bord à vous être prêtée à cette expérience avec les Ullians. Vous pourriez comporter des signes résiduels.
Если Вы обеспокоены любым из вышеупомянутых побочных эффектов, или хотели бы получить более подробную информацию, пожалуйста, обратитесь к вашему лечащему врачу.
Si vous êtes inquiets de l'un de ces symptômes, ou pour toute information supplémentaire, prière de vous adresser à votre médecin.
Как я покажу вам сегодня провазик очень эффективен и не имеет побочных эффектов.
Vous verrez ce soir que le Provasic est très efficace et n'a aucun effet secondaire.
Есть ли возможность, что это проявление побочных эффектов телепатии кернианцев, о которых мы не знаем?
La télépathie cairn aurait-elle des effets secondaires?
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Data, La Forge, Troi et moi-même sommes en route pour l'Enterprise après trois jours de conférence sur les effets psychologiques des missions longue durée dans l'espace.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
Vous n'étiez pas complètement protégé de l'autre continuum.
Вот так. Хотелось бы мне иметь больше времени на изучение побочных эффектов ношения такого интерфейса.
J'aurais aimé étudier les effets secondaires de ce casque.
Я с тобой. Посмотрю, нет ли у них пятой части звуковых эффектов.
Je viendrai aussi, voir s'ils ont Effets Sonores Volume 5.
Я использовал его и раньше без каких-либо побочных эффектов.
J'ai utilisé le sarcophage et il n'y a aucun effet secondaire.
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
Quel que soit le responsable, El Nino ou la malchance, la série noire continue, les tempêtes toucheront bientôt tout le pays, même l'Arizona. Les dégâts sont considérables.
- А других побочных эффектов не бывает?
Est-ce qu'il peut y avoir d'autres effets secondaires?
Врач сказал, что это один из побочных эффектов.
Les médecins m'ont prévenue. C'est un effet secondaire.
"Изучение эффектов, производимых Джоуи Триббиани на симпатичных секретарш".
Test sur les effets de Joey sur séduisante secrétaire médicale?
В номинации визуальных эффектов.
Catégorie "effets spéciaux".
- Без боли, без побочных эффектов.
- Sans douleur ni effets secondaires.
'от € мы полностью признаем, что тритонин не без побочных эффектов, мы увер € ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты.
La trétonine n'est pas dénuée d'effets secondaires, mais ses bénéfices les dépassent de loin.
ажетс €, мы не можем найти дефектный ген, который обуславливает ухудшение его эффектов.
On ne trouve pas le gène défectueux qui en est responsable.
ќни не достигли никаких успехов в предотвращении эффектов тритонина?
Ils ont avancé dans l'élaboration de l'antidote?
Оказалось, что чудесная вакцина Роджера имеет кучу различных побочных эффектов и FDA не желает, чтобы американская общественность сейчас это переживала.
Il s'avère que le vaccin miracle contre la grippe a de nombreux effets secondaires que la FDA ne veut pas infliger aux américains actuellement.
Вы вероятно еще не чувствуете никаких побочных эффектов..., но... кое-что происходит с вашим телом на клеточном уровне.
Vous ne ressentez probablement pas encore les effets... mais, quelque chose est en train d'arriver à votre corps au niveau cellulaire.
И оно имеет ряд побочных эффектов, достаточно тяжелых и даже смертельных.
Il peut y avoir des effets secondaires graves et éventuellement mortels.
Мы впервые испытываем "Анагресс" на людях и не знаем всех его побочных эффектов.
Nous ne connaissons pas les effets secondaires
"сыворотка в два раза сильнее" "Пентотала" ", и не имеет побочных эффектов... "
Deux fois plus puissant que le Penthotal et sans effet secondaire soporifique.
Не было никаких побочных эффектов, с тех пор как ты снова стал материальным, а?
Il n'y a pas eu d'effets secondaires depuis que tu t'es matérialisé, n'est-ce pas?
Вот список новых побочных эффектов Эвфоразина.
Voici les effets secondaires d'Euphorazine.
И для людей, эффектов здоровья такие химикаты в кожевенных заводах, вместо длительное требование на кожаные товары, еще одна проблема.
Les effets de ces produits chimiques sur la santé des tanneurs, qui doivent répondre à une demande grandissante, constituent un autre problème.
Я смотрю, ты воспринял мой совет насчёт визуальных эффектов несколько буквально.
Tu as pris mes conseils de mise en scène un peu trop à la lettre.
А Джорж-старший оказался прав, насчет побочных эффектов стресса. [Прошло 2 недели] Что со мной случилось?
Et George Sr. se trouve sujet aux effets négatifs du stress.
Ты принимаешь его из-за побочных эффектов, так ведь? - Майкл!
Tu le prends pour ses effets secondaires, n'est-ce pas?
Имется ряд побочных эффектов ;
Il y a des effets secondaires :
Дегенерация клеток прекратилась и никаких побочных эффектов.
La dégénération des cellules a cessé sans effets secondaires.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
Un autre effet du réchauffement est l'augmentation des précipitations, mais sous forme de gros orages ponctuels.
Эта штука имеет ряд мерзких побочных эффектов.
Ce truc a plein d'effets secondaires.
Она просто была ослаблена от эффектов наложения.
Elle a simplement été surpassée par les effets de l'empreinte.
Если ты страдаешь от побочных эффектов, мы можем посмотреть на них...
Si tu souffres d'effets secondaires, on peut regarder...
Не заметно никаких побочных эффектов от гидро... Гидрохлорида метилфенидрата.
Il ne semble pas y avoir d'effet secondaire dus au chlorh... chlorhydrate de méthylphénidrate.
Новости, распространенные средствами массовой информации, от побочных эффектов до супер насекомых, способствовали быстрому росту скептицизма касательно медицинского прогресса.
Quand vous regardez les mouvements de Saturne autour du zodiaque, c'est très significatif de ce qui se passe dans la vie individuelle. Je ne comprends même pas comment elles pourraient être signifiantes, je veux dire :
Один из наиболее отвратительных побочных эффектов смерти.
C'est un des effets pervers de la mort.
ИЗМЕНЕНИЕ ПУЛЬ ДЛЯ РАЗЛИЧНЬІХ ЭФФЕКТОВ - 1.
GAINE DE PAPIER Oui.
Худший из побочных эффектов анестезии.
C'est le pire effet secondaire de l'anesthésie.
И на самом деле, я не делал этого, чтобы избежать всяких неприятных побочных эффектов, ну, знаешь, типа, пристрелить себя или еще кого-то.
Je ne l'ai jamais fait dans le but d'éviter certains désagréments genre me tirer dessus ou quelque chose comme ça.
Я не отказываюсь от того, что есть множество эффектов от применения стероидов.
Je sais que je ne suis pas nier entrant C'est là arent des effets indésirables graves de stéroïdes anabolisants.
Что насчет побочных эффектов?
Et pour les effets secondaires?
Излишняя работа, в которой нет никакой необходимости, о чем капитализм объявляет заранее, характеризуется взрывным появлением глупых побочных эффектов, таких, как "зомби-состояния",
une certaine répression, en sus de celle nécessaire aux cultures avancées, est imposée aux citoyens. Le travail redondant et superflu sur lequel le capitalisme avancé est basé, caractérisé par un effet abrutissant, un état de zombie, détourne l'individu de ses besoins personnels et sexuels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]