Юнца translate French
39 parallel translation
Mы не можем рассчитывать на такого юнца.
Il est trop jeune.
Вот его уголок. Для юнца слишком роскошно и много чести! А почему, не догадаешься!
Voilà sa chambre, et c'est trop bien pour lui.
От этого юнца только проблемы.
Le jeunot, c'est un vrai poison.
Иди домой, Родриго. Смерть юнца не прибавит славы королевскому рыцарю.
Un homme peut-il vivre sans honneur?
Держитесь подальше от этого безбородого юнца.
Éloignez-vous de ce garçon imberbe.
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
CHERUB : On devrait aller dans l'attrape-nigaud du voyou.
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
À votre âge, vous jeter à la tête de ce gamin! Et vous, avec votre minette?
Было бы лучше, если бы она избавилась от того юнца.
Vous joindrez-vous à moi, professeur?
Это Эдмунд вас перебил, сир. Повесить юнца.
- C'est Edmond qui vous a interrompu.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого похотливого, похабного, инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность увидеть это воплощение.
Car Vous avez choisi comme instrument, un galopin... vantard, lubrique et grivois... et m'avez récompensé par le seul don... de reconnaître l'incarnation.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Alors, au moins, chassez ce gamin insipide!
Каким еще яблоком? Почему тьi не пропускаешь ни одного смазливого юнца?
Pourquoi tu dois baiser avec tous les mecs de moins de 30 ans?
Я не терплю таких вещей от юнца!
Je ne vais quand même pas me laisser faire pas un gamin.
Вскоре он вырос в прыщавого юнца.
Il devint vite un ado bourgeonnant.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
Ce n'est pas parce que je donne de l'attention à un débutant, que je te néglige pour autant.
Если я смогу приучить хоть одного юнца к курению, я окуплю расходы.
Si je peux en persuader juste un de commencer à fumer... j'aurai payé mon vol aller et retour.
Где, чёрт возьми, ты откопал этого юнца с раком?
Sénateur, il m'a surpris... Où diable as-tu trouvé le garçon cancéreux?
Но ты был прав насчет этого юнца.
Tu avais raison au sujet du garçon.
Лихо сказано для такого юнца.
Tiens ta langue, le bleu!
Маленькая испорченная девчонка, которая залетит в 17, сделает аборт в 18, и встретит какого-нибудь потного наивного юнца на весенних каникулах, и будет работать стоматологом пока не умрет
Une gosse de riche minable qui sera enceinte à 17 ans, avortera à 18, qui rencontrera un gentil garçon à la fête du lycée travaillera comme hygiéniste dentaire jusqu'à sa mort.
Я не собираюсь терпеть оскорбления от юнца, у которого моча зеленее травы!
Je ne resterai pas assis ici à gober des insultes d'un garçon si jeune, qu'il pisse de l'herbe.
Когда я рассказал им, что я не актер, они ответили : " Очень жаль, потому что вы бы идеально подошли на роль юнца из семьи политика с восточного побережья, которым постоянно манипулируют, пока он заботится о счастье всех окружающих.
Et bien, après que je leur ai dis que je n'étais pas un acteur, Ils ont dit " c'est dommage, vous seriez parfait en enfant d'une famille politique de la côte est qui se fait constamment manipuler pendant qu'il essaye de garder heureux tout le monde autour de lui.
И я могу продержаться дольше любого юнца.
Et je peux tenir plus longtemps que n'importe quel gamin.
Нет ничего скучнее юнца, распаленного страстью.
Il n'y a rien de plus ennuyant qu'un jeune homme entiché.
Безумный взгляд хмельного юнца.
Le regarde de l'amour fou.
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ned, pour tuer le temps, en attendant que Falstaff arrive, va te poster dans quelque chambre voisine pendant que je questionne mon benêt de garçon de cave pour savoir dans quel dessein il m'a donné ce sucre,
Духи защищали этого юнца, Вана, будто бы он - один из них.
Ils protégeaient ce gamin, Wan, comme s'il était un des leurs.
Давай попросим счет у юнца доделанного.
Nous devrions probablement demander la note à M. Gay-comme-un-phoque.
- Глянь-ка на юнца рядом с ним!
- Vise l'ephebe a sa droite!
Господин Бауэр, что за юнца вы нам подсунули?
M. Bauer, c'est quoi, ce blanc-bec?
Я вспоминаю одну старую историю про глупого юнца, которому не давал покоя фрукт, висящий на дереве.
Ça me rappelle une vieille histoire d'un jeune imprudent espionnant un arbre portant le fruit défendu.
Посылать на миссию не подготовленного юнца - это глупо.
Mettre une âme innocente sur le terrain sans réel entraînement, c'est de la folie.
- Знаете это заносчивого юнца отец?
- Vous connaissez cet agresseur, père?
( ЖЕН ) Нам остаётся... судить... лишь восемнадцатилетнего ( ЖЕН ) юнца, которым он манипулировал.
Seul le jeune perturbé et immature de 18 ans qu'il a manipulé pour avoir son aide est jugé.
- А я запомнил юнца, неспособного здраво рассуждать. Которого я вынужден был оставить, просто чтобы не пришлось его убить.
Je me souviens des erreurs de jeunesse d'un jeune garçon qui m'ont forcé à choisir entre le tuer ou me retirer et le laissant vivre.
Пыл юнца.
Ferveur de Convert.
Лицо у юнца осветить.
Eprouver l'ivresse du branché hébété
Лицо у юнца осветить.
Et te sentir dans le coup