English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юными

Юными translate French

38 parallel translation
Мы были такими юными и глупыми.
On était fous.
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Nous pourrions vous garder comme institutrice auxiliaire pour les plus jeunes.
- вольности с юными леди?
- des avances aux jeunes filles.
где мы снова становимся юными.
Nous redevenons jeunes
Не суть важно, что они были еще очень юными. И что они были девочками.
En définitive, qu'importe l'âge qu'elles avaient ou qu'elles aient été des filles
Кадры с юными бойцами были особенно душераздирающими.
Plus jeunes ils étaient, plus poignante en était l'image.
Как начальная школа Саут-Парка должна обеспечивать соблюдение правил поведения юными спортсменами во время проведения спортивных мероприятий?
Quelle discipline devrait être imposée par l'école de South Park... pour les jeunes athlètes au cours des compétitions? Euh, vous savez...
В школе танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс, ваши сыновья и дочери станут блестящими джентльменами и юными леди.
A l'école de danse et de charme Marilyn Hotchkiss, vos fils et vos filles deviendront la fine fleur des jeunes gens bien élevés.
Вне зависимости от того, что было в вашем прошлом. Вне зависимости от того, какими юными или старыми вы себя считаете. Начиная с мгновения, когда вы начнёте правильно мыслить, в вас что-то появится, в вас появится сила большая, чем мир.
Peu importe ce que s'est passé dans votre vie, peu importe à quel âge vous vous sentez, le moment de commencer de penser correctement ce quelque chose à l'intérieur, cette force intérieure, la plus puissante au monde,
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
Les jeunes bien musclés, c'était ton genre, hein?
... вместе со своими юными друзьями Марией Джексон и Клайдом Лэнгером.
Ainsi que ses amis adolescents Maria Jackson et Clyde Langer.
Давайте познакомимся с некоторыми юными преступниками из Уилкс-Бэрра.
Allons à la rencontre des délinquants de Wilkes-Barre.
Но отчасти разве не это вы пытались делать, когда отправились с юными юристами в пятницу вечером?
N'est-ce pas ce que vous essayiez de faire en sortant avec les bébés avocats vendredi soir? Non.
больше не буду прикалываться над юными, прилежными интернами
Ça m'apprendra à ne jamais me moquer d'une 1re année enthousiaste.
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
Le camping avec les moussaillons.
Мы поженились очень юными.
On s'est mariés très jeunes.
О, сидеть рядом с такими юными леди.
Je m'assieds avec ces charmantes demoiselles.
Да, он никогда не пропускал такую возможность чтобы произнести воодушевляющую речь перед юными врачами.
Il ne ratait jamais une occasion d'inspirer les jeunes médecins.
И после ночи с Эдной я не то что флиртовать с юными фанатками - ходить едва мог.
Ouep, c'est moi. Et après une nuit avec Edna, Je ne pouvais ni marcher par là, ni par ici, ni par aucun autre chemin.
Отец мой небесный, спасибо тебе за то, что свёл меня с этими чудесными юными христианами, с которыми мы обсудили Искушение, поговорили о Сатане.
Et maintenant, prions. Notre Père, merci du fond du c œ ur de m'avoir amené chez ces merveilleux jeunes chrétiens, pour évoquer la tentation, parler de Satan.
Понимаете, я со своими юными друзьями на приключении.
Avec mes jeunes amis, on se lance dans une aventure.
Я посажу вас рядом с этими юными леди.
Je peux vous placer à côté de ces deux jeunes demoiselles.
Я знаю, ты сказал, что они просто подростки, но они все равно кажутся такими юными.
Je sais que tu as dit que c'étaient juste des ados, Mais ils paraissent si jeunes.
Мы выберемся отсюда и покажем этому кровожадному уроду, почему не стоит связываться с юными преступниками!
On va sortir de cette pièce et on va montrer à ce meurtrier fou - pourquoi on blague pas avec nous! - J'applaudirais si c'était pas si nul.
Да, это было ещё тогда, когда мы были юными и жили в Нью-Дели.
Oui, et c'était quand on était jeunes et à New Delhi.
Юными и глупыми.
Jeunes et cons?
Мы были совсем юными.
Je veux dire, on était très jeunes.
Знаете, ничего не греет мне душу сильнее, чем встреча с юными игроками.
Vous savez, rien ne réchauffe plus mon coeur que de rencontrer de jeunes joueurs de baseball. Hey, Chow!
Старые и мертвые намного легче воспринимаются в сравнении с юными и страдающими.
Les personnes âgées et décédées est un concept plus facile à faire face que pour les jeunes et souffrants.
Помнишь, те времена, когда мы были юными и... Без гроша.
Tu te souviens de ce que c'était quand on était jeunes et fauchés?
Они пришли ко мне совсем юными.
On me les a confiés tout petits.
Миссис Маршалл я лишь обсуждал основные принципы членства в клубе с этими юными дамами.
M. Marshall, je venais juste discuter des règles d'adhésion avec ces jeunes filles.
- Получается, вы стали "юными сыщиками".
Donc, vous êtes devenues détectives.
- Простите, какими юными? - Прошу прощения.
- Excusez-moi, "détectives principales."
Мы все были юными, и влюблялись в учителей.
On a tous été jeune... amoureuse de nos professeurs.
Они все собираются... не мной, но моими юными компаньонами, как вы и сами знаете.
Ils sont tous volés. Pas par moi, mais par mes jeunes complices, vous le savez.
- Боже мой, мы когда-то были такими юными?
- On était si jeunes que ça?
Вид твоих трусов с "Юными Титанами" реально привел мои турбины в действие. Я знаю.
Avoir vu tes slips Teen Titans m'a vraiment chamboulée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]