English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юридическая фирма

Юридическая фирма translate French

91 parallel translation
Вряд ли осталась хоть одна юридическая фирма от Хьюстона до Нового Орлеана, которую он не купил бы.
Il n'y a pas un cabinet juridique entre Houston et La Nouvelle-Orléans auquel il n'ait recours.
Твоя юридическая фирма, ты говорила, что вы можете нанять новых сотрудников.
Tu disais envisager de prendre des associés.
Ну, очевидно, мы подождем пока не сядет солнце. Это большая юридическая фирма.
On attendra le coucher du soleil, bien sûr!
Она зашла в мой кабинет и сказала, "Прошу прощения эта юридическая фирма больше не нанимает адвокатов-мужчин" и потом уволила меня.
Voilà, c'est ça : bourré de rancoeur. Fais une thérapie de couple. Pardon?
Э, это юридическая фирма.
C'est un cabinet juridique.
Если юридическая фирма зла собирается помочь мне собрать два миллиона долларов...
Si on m'aide à collecter deux millions...
Потому что мы борцы со злом, и юридическая фирма, которая представляет величайшее зло на Земле, отдала нам свое отделение в Л.А., чтобы управлять им, как захотим, а может для того, чтобы попытаться совратить нас, разделить, или уничтожить,
Parce que nous sommes en croisade contre le mal et que le cabinet d'avocats au service de ce qu'il y a de plus maléfique nous a confié sa barnche de LA avec tous ce que nous voulions. sans doute pour nous corrompre, nous diviser ou nous détruire, et nous avons accepté tout ça en 3 minutes.
- Он упомянул, что есть юридическая фирма в Лос-Анджелесе, которая занимается... такими вещами.
Il a mentionné un cabinet d'avocats à Los Angeles qui traite... ce genre de choses.
Алло, юридическая фирма Ямадзаки.
Bureau de droit Yamazaki.
Это настоящая юридическая фирма.
C'est un vrai cabinet d'avocat.
Меня приглашает лучшая юридическая фирма Кливленда.
J'intéresse un cabinet d'avocats, ici à Cleveland.
У нас юридическая фирма.
- Un cabinet d'avocats.
Мы универсальная юридическая фирма.
Nous sommes un cabinet multi-services.
Мистер Вилленс заплатит из своего кармана, или ваша юридическая фирма поможет ему выкрутиться?
C'est M. Willens qui paye de sa poche, ou votre cabinet va l'aider?
Это были плохие новости Купер, Росс и партнеры. Это юридическая фирма на втором этаже
Cooper, Ross associés Cabinet d'avocats à l'étage.
и у моего родственника есть юридическая фирма "Случайности". Слышал о ней?
Et mon cousin a un cabinet pour les blessures, appelé Accidentes.
Эй, как называется та юридическая фирма, где он работает?
Rappelez-moi le nom de son cabinet.
И знаешь, где у меня нет вариантов? Моя юридическая фирма хочет чтобы я снова сделал общественную работу.
Ma firme me demande encore un travail d'intérêt public.
Это юридическая фирма, основанная моим покойным мужем.
Le cabinet d'avocat de mon défunt mari.
Ваш бизнес не ограничивается одним городом, как и не должна ограничиваться ваша юридическая фирма.
Vos affaires dépassent une ville, comme le devrait notre cabinet.
Это же юридическая фирма.
Un cabinet d'avocats.
Даже если это не проверка, это юридическая фирма, а не "Повелитель мух"
Dans tous les cas, c'est un cabinet, pas Sa Majesté des mouches.
Ваша юридическая фирма переусердствовала в ситуации, где этого и не требовалось.
Votre cabinet a visé trop haut là où ça n'était pas nécessaire.
Мы международная юридическая фирма. У нас клиенты по всей Европе, включая Вену.
C'est un cabinet international, avec des clients en Europe, et à Vienne.
Юридическая фирма заказывает машины в службе "Экзеку-Драйв".
La société fait appel aux services de Execu-drive.
Мы юридическая фирма, а не благотворительная контора.
Nous sommes une compagnie d'avocats pas un hospice
Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Nous sommes avocats, mais ce n'est pas un cabinet.
Это не юридическая фирма. Мы юристы, но это не юридическая фирма.
Ce n'est pas un cabinet, même si on est avocats.
Если мы работаем хорошо - нам не нужно ходить по судам. Мы не юридическая фирма потому, что так мы можем не играть по правилам закона.
On n'est pas un cabinet d'avocats, on n'est pas obligés d'obéir à la loi.
Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику.
C'est un cabinet d'avocat et je commence mon stage lundi
Это папина юридическая фирма, Стэнтон.
C'est le cabinet d'avocats de papa.
Это рыбки или юридическая фирма?
Ce sont des poissons, ou un cabinet d'avocat?
Лесли Лэнд. Катнер и Парадини. А, вы другая юридическая фирма мистера Бишопа.
Lesli Rand de Cutner Paradini ah, vous êtes l'autre cabinet d'avocat de m Bishop
Его основная юридическая фирма, да.
Son premier cabinet d'avocat, oui.
Но в основном по случаям, за которые брался он или его юридическая фирма.
Mais c'était principalement pour des dossiers que lui ou son cabinet défendaient.
Банкиры, юридическая фирма?
Banque d'investissement, cabinet d'avocats?
Выглядит, будто ваша юридическая фирма заплатила Ноа за убийство другого адвоката.
Votre cabinet semble avoir payé Noah pour tuer un concurrent.
Я все еще пялюсь на судебную повестку в которой твоя юридическая фирма обвиняет меня в убийстве Тома.
Je fixe l'assignation qui est sur mon bureau où ton cabinet m'accuse littéralement d'avoir tué Tom.
Отлично подходит к блюду из картофеля "Второсортная юридическая фирма".
Ca va bien avec les apéritifs du "cabinet de second rang"
"Локхарт / Гарднер это универсальная юридическая фирма, настроенная на..."
"Lockart / Gardner est un cabinet d'avocats polyvalent soucieux de..."
Моя юридическая фирма работает с интерполом, пытается вернуть назад твои деньги.
Mon cabinet juridique travaille avec Interpol pour essayer de récupérer ton argent.
Мы - юридическая фирма.
Nous sommes un cabinet d'avocats.
Юридическая фирма показалась знакомой.
Le cabinet d'avocat leur a rappelé quelque chose.
Я сотрудник "Беннет, Парр и Хэмильтон", это юридическая фирма.
Je suis associé à Bennett, Parr et Hamilton. Nous sommes une compagnie d'avocats.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА
CABINET JURIDIQUE
Технически это юридическая фирма.
Un cabinet juridique.
Это юридическая фирма.
C'est un cabinet d'avocats.
Здравствуйте, это юридическая фирма.
ça.
Да, юридическая фирма.
- Un cabinet d'avocats.
"Братья Гиллис" - это юридическая фирма.
C'est un cabinet d'avocat.
Моя юридическая фирма имеет офис в Нью-Йорке.
Mon cabinet a un bureau à New York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]