English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юрисдикция

Юрисдикция translate French

146 parallel translation
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Hélas, l'armée n'a pas d'ordres à donner aux civils.
Мэтьюсон - не моя юрисдикция.
Zolitnikoff... pas de dossiers.
Причал - наша юрисдикция, парни. Верно, но все графство под юрисдикцией шерифа.
- La jetée relève de notre juridiction.
Ваша юрисдикция на него не распространяется.
Vous n'avez aucune juridiction.
Несомненно, это юрисдикция АНБ.
Absolument. Ce n'est pas dans les cordes de l'ASE.
На это дело распространяется юрисдикция дессиканских властей.
C'est la juridiction des autorités de Dessica.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
Il n'a aucune autorité sur les vaisseaux croisant dans l'espace bajoran.
... юрисдикция Акта Шермана как говорят мои адвокаты.
Ça ne relève pas de la loi antitrust...
Юрисдикция.
La juridiction.
Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
Il dit que nous sommes dans des territoires libres et que ces lieux ne sont pas sous votre juridiction.
- Это не моя юрисдикция.
Ca ne relève pas de ma juridiction.
Ну мне же не нужна юрисдикция, чтобы повидаться со старым другом.
Je n'en ai pas besoin pour aller saluer un vieil ami.
А значит, твоя юрисдикция примерно в восьми секторах отсюда.
Ça vous place à huit secteurs de votre juridiction.
Это моя юрисдикция.
C'est sous ma juridiction.
Даже если это правда, это не ваша юрисдикция.
Même si c'était vrai, vous n'avez pas de juridiction ici.
Позвони русским и скажи, что это юрисдикция Интерпола.
Dites aux services secrets russes qu'Interpol est prioritaire.
Это юрисдикция Интерпола.
Cette affaire relève d'Interpol.
- Это не ваша юрисдикция.
- Vous n'avez aucune autorité ici.
Ты знал, что у меня юрисдикция и что я проведу тебя через парадный вход.
Vous saviez que j'étais prioritaire et que j'allais vous embarquer.
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю... "Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
À l'avenir, toutes les décisions spirituelles ne seront pas traitées à Rome mais en Angleterre, où le Roi est possesseur du pouvoir suprème et de toute autorité, prérogative et décision.
Вообще-то, моя федеральная юрисдикция имеет приоритет над решением штатных судов.
Pour information, mes attributions fédérales prévalent.
- Это не наша юрисдикция.
- O.K., ce n'est pas notre juridiction.
А это не твоя юрисдикция.
- Ce n'est pas votre juridiction.
То может мы и договоримся. Мне жаль, но это не моя юрисдикция, А вот Сцилла - да.
Je suis désolé, elle ne me concerne pas, mais Scylla si.
Насколько я знаю, сынок, это юрисдикция Вашингтона.
La dernière fois que j'ai vérifié, c'était du ressort de D.C.
Это - не ваша юрисдикция, агент Гиббс.
Ce n'est pas votre juridiction, agent Gibbs.
Смерть Морпеха - наша юрисдикция.
La mort d'un marine est notre juridiction.
Моя юрисдикция в другой стороне :
Ma juridiction est par là.
Это не ваша юрисдикция.
C'est pas votre juridiction.
Ты - моя юрисдикция.
Vous êtes ma juridiction.
Общая юрисдикция.
La juridiction universelle.
Здесь не ваша юрисдикция.
Vous n'avez pas de pouvoir ici.
Это их юрисдикция Это входит в наше расследование
- C'était local. - Mais notre enquête.
NCIS, сезон 7, серия 18 Юрисдикция
NCIS Saison 7 Épisode 18 Jurisdiction 1.0 LOL Synchro : Gaillots.
Ну, они поменьше нас будут, но у них более обширная юрисдикция.
Ils sont plus petits que nous, mais ont un rayon d'action plus étendu.
Это больше не наша юрисдикция.
C'est plus de notre ressort.
Но он все еще в американском воздушном пространстве, что означает, это все еще Ваша юрисдикция,
Mais il est encore en territoire américain, ce qui signifie toujours sous votre juridiction
Что если мы хотим остаться на борту? 20 километров в море и вы будете в международных водах. Там закончится ваша юрисдикция.
- Une fois à 12 miles des côtes, on quitte les eaux américaines, et on est hors de votre juridiction.
Это наша юрисдикция.
- C'est notre juridiction.
Юрисдикция, парни.
- C'est à nous.
Юрисдикция у КБР... пока что.
C'est le CBI qui commande... pour l'instant.
Это их юрисдикция.
Cela relève de leur juridiction
Это не юрисдикция полиции.
Ce n'est pas du ressort de la police.
Проблема в том, что это юрисдикция службы по контролю за животными. UTF...
C'est pas de notre ressort.
У нас есть юрисдикция. Мы 5-0.
On a le droit, on est le Five-0.
Моя юрисдикция распространяется на 50 штатов плюс территории, и сейчас мне нужно защитить свидетеля.
Je suis assermenté dans tout le pays et j'ai un témoin à protéger.
Совместная юрисдикция.
C'est une affaire commune.
Это не ваша юрисдикция и нет ордера, и я думаю, я лояльно относился к вашему прибыванию здесь достаточно долго.
Vous n'avez ni compétence ni mandat et j'ai suffisamment toléré votre présence.
Это моя юрисдикция.
C'est ma juridiction.
Это юрисдикция шерифа.
- Désolé, Sheriff, vous me bloquez la lumière.
Моя юрисдикция, мое тело.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]