English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юрисконсульта

Юрисконсульта translate French

30 parallel translation
- Гарри, послушай своего юрисконсульта.
- Je suis ton conseiller juridique.
... мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии.
Nous avons joint son avocat, M. Irving Gold... pour avoir un commentaire.
Лео ещё не сказал Трибби о новом помощнике юрисконсульта?
Léo a prévenu Tribbey qu'il avait une nouvelle collaboratrice?
Что ж, простите, сэр, но когда у вас найдётся несколько минут, я бы хотел обсудить приём на работу длинноногой блондинки-фашистки, чьи знания не включают правильный порядок букв в алфавите для назначения на должность юрисконсульта Белого дома.
J'aimerais discuter de l'engagement... d'une blonde fasciste bien roulée qui, étant incapable... d'énoncer l'alphabet, ne peut entrer dans notre service juridique.
- Из офиса юрисконсульта. - Хорошо.
Un membre du service juridique.
в любом случае, я разговаривала с помощником юрисконсульта и я думаю, что все будет в порядке.
J'ai parlé au conseil associé et je crois que tout va bien se passer.
Ну, я не знаю. Она вроде адвокат, пристрой её в офис юрисконсульта.
Elle est avocate, envoyez-la au bureau du conseil juridique.
Вы будете отчитываться, перед помощником юрисконсульта Белого дома, который отчитывается юрисконсульту Белого дома, который отчитывается мне.
Vous serez sous les ordres de l'adjoint de l'avocat conseil... qui est sous les ordres de l'avocat conseil qui est sous les miens.
В следующий раз тебе следует обсудить это с кем-то из офиса юрисконсульта.
La prochaine fois, parlez-en à quelqu'un du conseil juridique.
Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января.
Laissez moi juste vous notifier vos droits légaux... donc si vous ne vous êtes pas encore attaché les services d'un avocat... le tribunal désignera pour vous un avocat commis d'office... afin de présenter votre cas le 5 Janvier.
Вызовите прямо сейчас юрисконсульта, людей из Минюста, Национальной безопасности Госдепартамента и Иммиграционной службы
Appelez le service juridique, la Justice, les Affaires étrangères et l'Immigration.
Звонят из офиса главного юрисконсульта. По поводу доктора Бишопа.
C'est à propos du Dr Bishop.
Место главного юрисконсульта в суде адмиралтейства стало вакантным.
Le poste d'avocat général au tribunal de l'Admiralty - est libre.
Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта. Прекрасно. Подождите там.
- Alors, voilà, on veut s'entretenir avec l'avocat du département.
Не адвоката, а юрисконсульта.
Pas un avocat, un avoué.
Мы получили сообщение от вашего генерального юрисконсульта.
Nous avons reçu l'appel de votre conseiller.
Я предложил Джошу должность главного юрисконсульта в Иглсон, и рад, что он согласился.
J'offrais à Josh le poste de conseiller en chef à Eagleson, et je suis ravi de dire qu'il a accepté.
И нанимая Рэйчел, я подсознательно верил, что тебе будет лучше где-нибудь в другом месте, вроде... судьи или юрисконсульта компании из списка Fortune 500.
Et en engageant Rachel, je suppose que, inconsciemment, Je croyais que tu serais mieux ailleurs, tu sais, commme un... un juge ou un conseiller juridique pour une des entreprises du Fortune 500.
Мы должны следовать совету вашего юрисконсульта
Nous devrions suivre les conseils
Нет, я решил оставить тебя в качестве младшего юрисконсульта.
Non, j'ai décidé de te garder comme associé junior.
Ты не предлагаешь мне должность юрисконсульта.
Tu ne me demandes pas d'être ton conseiller interne.
- Мог бы сам догадаться. Он предлагает тебе место юрисконсульта?
Il veut que tu sois son conseiller principal?
Это Кан, и он хочет знать, будешь ли ты работать в офисе юрисконсульта.
C'était Kan, et il veut savoir si tu vas accepter le boulot de conseiller juridique.
Юрисконсульта в "Проктэр-энд-Гэмбл".
Avocat général chez Procter Gamble.
Я проверила у юрисконсульта Белого дома.
J'ai vérifié avec le bureau juridique.
Я не хочу тратить время на младшего юрисконсульта.
Je ne perds pas mon temps avec un jeune associé.
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ЮРИСКОНСУЛЬТА
MÉMO ENTRE AVOCAT ET CLIENT
Как бы там не распалялся МакГилл, он не заставит меня отказаться от лучшего юрисконсульта из всех, кого я знаю.
Qu'importent les accusations de McGill, ça ne m'empêchera pas de travailler avec notre meilleure avocate externe.
Президент не может держать алкоголика на посту юрисконсульта.
Le Président ne veut pas d'un alcoolique pour lui servir de conseiller juridique.
Я требую юрисконсульта.
Je veux un avoué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]