English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ю ] / Юрфака

Юрфака translate French

45 parallel translation
Кто бы вешал их портреты... если ли бы не было на свете студентов юрфака?
Qui afficheraient leurs portraits... S'il n'y avait plus d'étudiants en Droit?
Да, сэр, я закончил 3-й курс юрфака.
J'ai fini ma 3e année de Droit.
Возможно ли, что кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой девушкой по вызову.
En plus d'être étudiante en droit... et barmaid à temps partiel... es-tu ce qui serait une call-girl très chère?
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами, Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Quand Sal et son équipe te harcelaient pour les paiements, je ne t'ai pas entendu souhaiter que je sois élève à la fac de droit.
Одни часы с гравировкой, "Кэролин счастливой выпускнице юрфака, с любовью, мама и папа."
- Une montre gravée, "Pour Carolyn, Bravo pour ton diplôme d'avocate, Maman et Papa."
Я не позволю 26-летней выпускнице юрфака победить меня.
Je ne laisserai pas une étudiante de 26 ans prendre le dessus sur moi.
Студенты юрфака тоже не грабят банки.
Ceci étant, les étudiants en droit ne dévalisent pas les banques.
Я никогда не думал, что горячие первокурсницы юрфака носят передник домоуправительныцы и сетку на голове.
Je ne savais que les étudiantes en 1ère année de droit portaient un tablier "maman de la maison" et un filet à cheveux.
Тот факт, что родители вытащили меня из тюрьмы под залог, или что меня вышвырнули с юрфака?
{ pos ( 192,230 ) } Que mes parents aient payé ma caution ou qu'on m'ait virée de la fac?
Встреча со студентами юрфака несколько затянулась.
Ma conférence à la fac de droit a un peu duré.
А после того, как мы отучились в Индиане, Рэйчел кинула меня ради этого дурацкого юрфака Несмотря на то, что я забила на предложение университет Нотр-Дам...
Après le lycée, elle m'a salement lâchée pour aller en fac de droit, bien que j'aie eu la bonté d'âme de décliner mon entrée à Notre-Dame où j'avais été acceptée, parce qu'elle y avait été refusée.
База данных выпускников юрфака Гарварда.
La liste des élèves.
Поэтому я пригласил сюда представителя юрфака, чтобы она лично убедилась в том, насколько вы все счастливы под моей опекой.
J'ai donc invité un représentant de l'école de droit pour qu'il puisse voir par lui-même à quel point vous êtes tous heureux en bossant pour moi.
Хочу представить вам мисс Шейлу Засс с нашего любимого юрфака Гарварда.
Je voudrais vous présenter Mme Sheila Zass de notre bien-aimée Ecole de Droit Harvard.
База данных выпускников юрфака Гарварда.
Le registre des anciens de Harvard.
Ты выпускница юрфака Гарварда.
Tu es une juriste formée à Harvard.
... это стратегия, которую предложил сын семейного адвоката, на следующий день после окончания им юрфака.
Une stratégie de leur fils avocat à son retour au pays après avoir fait son droit.
Миссис Стеннер, тогда студентка юрфака в классе конституционного права судьи Рэндалла преследовала судью, согласно источникам.
en cours de droit constitutionnel dans la classe du juge Randall, harcelait le juge, selon nos sources.
Ты хотела сделать это еще со времен юрфака.
Tu le voulais depuis l'école de droit.
В прошлом месяце мой одногруппник из юрфака предложил мне работу в его юридической консультации, и я понял, что должен принять это предложение.
Le mois dernier, un camarade de la fac de droit m'a offert un travail dans sa société d'aide juridique et je savais que je devais l'accepter.
Я знаю его ещё с юрфака.
Je le connais depuis la fac.
Парень, который раньше жил в твоей комнате, был с юрфака.
Le dernier mec qui a vécu dans ton appartement était étudiant en droit.
Он не мой адвокат. Он студент с юрфака. Он врет.
Ce n'est pas mon avocat, c'est un étudiant en droit.
Да, дизайнер и студент юрфака?
Designer et étudiant en droit?
Он работал 24 часа в сутки 7 дней, а я почти что жил в библиотеке юрфака, так что...
Il travaillait 24h / 24 et je passe tout mon temps à la bibliothèque...
Она завалила все экзамены, но вкалывала, как проклятая, и все-таки получила диплом юрфака Фордхэма.
Elle a échoué à ses examens d'admission, mais elle s'est démenée pour avoir son diplôme avec mention à Fordham Law.
- Но меня назначили произнести речь для выпускников юрфака Данэма.
- Mais j'ai été choisie pour le discours de la remise des diplômes de la fac de droit de Dunham.
Старая банда с юрфака снова вместе.
L'ancien gang de la fac enfin ensemble.
Я была только после юрфака, без опыта.
Je sortais à peine de l'école de droit, et n'avais aucune expérience.
Вы оба знаете, что я пришел в "Пирсон Спектер" сразу после юрфака, но вам вряд ли известно, что это единственное место, где я работал.
Vous savez tous les deux que je suis venu chez Pearson Specter dès ma sortie de la fac de droit, mais vous ignorez peut-être que c'est le seul endroit où j'ai jamais travaillé.
Половина из них - студенты юрфака, мы пробудем здесь весь день.
La moitié d'entre eux sont des étudiants en droit, on en aurait pour la journée.
Окончила с отличием 4 уровень юрфака на Каррибах, поэтому я вполне умная девушка.
Je suis diplômée avec mention de la 4e meilleure école de droit des Caraïbes, donc... je suis plutôt futée.
А не вылетать из-за него с юрфака.
Ça ne voulait pas dire que tu ne dois pas aller à l'école.
300 человек, в том числе генпрокурор и декан юрфака Гарварда.
300 personnes y compris le ministre de la Justice et le doyen de Harvard.
Столько всего навалилось : она хотела сделать объявление в "Нью-Йорк Таймс", позвала кучу гостей, декана юрфака Гарварда, и я просто... не хочу, чтобы тебя поймали.
C'est juste, c'est beaucoup, et elle voulait faire une annonce dans le New York Times et avait cette liste d'invités et le doyen de Harvard et je...
Неплохое подспорье для недавней выпускницы юрфака.
Ceci est tout à fait le concert pour quelqu'un deux ans sur l'école de droit.
Это все было на первом курсе юрфака, и это именно проблема свободы слова.
C'était la première année d'école de droit et c'est un problème de liberté d'expression.
Он обрюхатил студентку юрфака, а затем задушил ее голыми руками.
Il a mis enceinte une étudiante en droit et il l'a étranglée à mains nues.
Я знаю, что она не с юрфака в ведущем университете.
Elle ne vient pas d'une des meilleures écoles.
Верно. Но как студенты юрфака, вы знаете, что подобные дела рассматриваются только после того, как пройдет 120 часов.
En tant qu'étudiant en droit, vous devriez savoir que les internements sont seulement révisés par le tribunal après une durée de 120 heures.
Но до юрфака я жила во Флориде.
Mais je vivais en Floride avant l'école de droit.
На основании письма от профессора Генри Жерарда с юрфака Гарварда, который подтверждает, что Майк Росс учился у него.
Car j'ai ici une lettre du professeur Henry Gerard de l'université de droit Harvard disant que Mike Ross était dans sa classe.
– Нет. Вы заставили декана юрфака Колумбийского университета выполнить за вас грязную работу.
Et pour être allée vers le doyen de Columbia pour faire votre sale boulot.
Думаю, если бы я сейчас могла вернуться в Джорджтаун, на первый курс юрфака, на место 35L... это было моё место...
Si je pouvais revenir à Georgetown... classe 101 du droit pénal, siège 35L... c'était ma place...
Это как кубок Стэнли для юрфака.
C'est l'oscar des étudiants en droit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]