English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я закричу

Я закричу translate French

132 parallel translation
Если... Если я закричу от боли, то я боюсь.
Si je tousse, ça veut dire que ça fait trop mal.
Иначе я закричу!
Je hurle!
Я сижу в кресле вашей матери... и если приведение придёт,... я закричу так, что это очень его напугает.
J'ai pris le fauteuil de votre mère. Si un fantôme arrive, je hurle. Il mourra de peur.
Предупреждаю - ещё шаг, и я закричу!
- Je vais hurler.
- Пусти меня, или я закричу.
- Lâche-moi ou je crie.
- Отстань, или я закричу.
- Fous-moi la paix ou je crie.
Или я закричу!
Partez ou je crie!
Или я закричу!
Pars, ou je vais crier.
Не трогай это, или я закричу в окно!
- Laisse-moi ou je hurle! Calme-toi.
Еще слово, и я закричу!
" Un mot de plus, Et je vais pleurer
Ну давайте, начинайте резать, и не бойтесь, если я закричу.
Commencez à couper et ne vous inquiétez pas si je crie un peu.
Если ты меня выгонишь, я закричу.
Si tu me jettes dehors, je crie.
Герберт, если вы не обнимете меня сию же минуту, я закричу.
Herbert, prenez-moi dans vos bras! Sinon, je hurle!
Остановись! Остановись, Генри, я закричу!
Arrête, Henry ou je crie!
- Как только вы ко мне прикоснетесь, я закричу, "Крыса".
- Me touchez pas ou je crie!
- Оставь меня или я закричу, Борис! - Мне наплевать!
- Laisse-moi ou je vais crier, Boris!
Я закричу.
Je vais hurler.
Ну, так что? Прекратите, или я закричу.
Arrêtez immédiatement ou je hurle.
Я закричу, если Вы так хотите.
Je vais hurler...
Еще один шаг, и я закричу.
Encore un pas et j'appelle au secours.
Что, если я закричу?
Sije hurlais?
- Я закричу.
- Je vais crier.
Можно я закричу пока вы не сказали : "Мотор"?
Juste un truc... C'est possible que j'hurle... jusqu'à ce que vous disiez "Moteur"?
Если ты мне не отдашь это сейчас же, я закричу на весь дом.
Donne-le-moi ou je hurle
Если ты прямо сейчас не поцелуешь меня, то я закричу.
Si vous ne m'embrassez pas sur le champ, je vais hurler.
Если ты выйдешь из ресторана, я закричу.
Rex, si tu sors de ce restaurant, je crie.
- Бри.. - Я закричу о твоей жестокости, и о твоей неверности. И чтобы мало не показалось, я закричу о твоих мерзких сексуальных пристрастиях.
Je vais crier sur ta cruauté, je vais crier sur ton infidélité et juste pour être certain que ça fait vraiment mal, je vais crier sur tes tendances sexuelles répugnantes.
Если я закричу, они будут здесь через пару секунд.
Si je crie, ils seront là dans les deux secondes.
Только раз дотроньтесь до меня, черт возьми, хоть один раз, я не просто расскажу, я закричу!
Si ne serait-ce que l'un de vous me touche même une fois et je vous jure que je vais crier de toutes mes forces!
Давай так. Если тебе нельзя хватать это руками, я закричу.
La prochaine fois, je crierai pour te prévenir d'esquiver.
В следующий раз, когда будет опасно, я закричу мухи!
Ça évitera qu'on t'embête.
- Так я больше не закричу.
Je ne crierai plus comme ça.
- Допустим, я выбегу и закричу.
- Et si je me mettais à crier?
Я сейчас закричу.
Je vais crier dans une seconde
Я сейчас закричу!
Je vais crier!
А то я закричу.
La clé ou je hurle.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
Si je perds connaissance, si je geins, Longues Pattes m'aura brisé.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
Si en pleine action, je crie "Youpi!", ignore-moi.
В следующий раз после медитации, когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обниматься я схвачу за шиворот эту сучку Марлу Сингер и закричу :
Au prochain groupe, après la méditation guidée, après qu'on ait ouvert nos chakras, quand on s'étreindra, j'attraperai cette salope de Marla Singer et hurlerai :
Пой или я закричу!
- Franchement...
Я закричу, клянусь богом!
Je vais crier!
И с какого перепугу ты решил, что я не закричу в присутствии людей?
Et tu croyais que ces gens autour m'empêcheraient de hurler?
Я сейчас закричу.
Je vais hurler.
- Ну, я лучше закричу.
- J'ai intérêt à filer.
Помню, я думала, что если ещё один актёр сядет рядом со мной и начнёт жаловаться на свою жизнь, я закричу.
De toute façon, je me rappelle avoir penser, si encore un acteur s'asseoit à côté de moi et commence à se plaindre
Что у Тебя на меня зуб. " Псалом Асафа. Голос мой к Богу - и закричу я.
"je pleurerai, et Il en tiendra compte..."
У тебя не встанет, пока я не закричу.
Tu peux pas bander si je crie pas.
Если шевельнешь хоть пальцем я остановлю машину и закричу... что ты Человек с ножницами.
Si vous bougez un doigt, j'arrête la voiture et je hurle que vous êtes le tueur.
- Я сейчас закричу... - Кто-нибудь точно услышит!
- Quelqu'un appellera la police.
Немедленно выпусти их, Роберт, или я точно закричу.
Laisse-les sortir, Robert, ou je me mets à hurler.
О боже, я сейчас закричу. М-м...
Là, je vais hurler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]