Я не буду ничего делать translate French
138 parallel translation
Я не буду ничего делать, пока Оливерио не вернется
Je ne vais pas faire quoi que ce soit jusqu'à ce que Oliverio retourne.
Слышь, я не буду ничего делать...
J'arrête le travail tant que la question n'est pas réglée.
Я не буду ничего делать?
Je ne vais rien faire du tout?
Нет, я не буду ничего делать сама.
Non, je ne ferai plus tout, toute seule.
Я не буду ничего делать без Джулии.
Je ferai rien sans Julie.
- Я не буду ничего делать для него.
- Je ne ferai rien pour lui.
Я не буду ничего делать, клянусь.
Je ne ferai rien, je vous le jure.
И я не буду ничего делать, потому что, откровенно говоря, мне почти неченго предложить.
Moi, je ferai rien, j'ai rien à t'offrir.
- Я не буду ничего делать!
TU m'as demandé!
Я не буду ничего делать, пока не увижу Джека.
Je ne ferai rien avant d'avoir vu Jack.
Я не буду ничего делать, сяду ровно на задницу и буду смотреть телевизор.
Je ferai rien, à part regarder la télé.
Я ничего не буду делать.
- Arrêtez.
- Я не буду ничего возвращать - Что делать будем с драгоценностями
Et les bijoux?
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Je ne veux pas de spatterbox avant de savoir ce que c'est.
Похоже, если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
Si je ne te le dis pas, tu ne fais rien.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Il ne me reste plus qu'à me détendre et attendre. Il faudra bien sûr que j'aille à la remise de rançon fictive.
Я ничего не буду делать.
Je n'essaierai rien.
Пока я с ним не переговорю, делать ничего не буду.
Rien va se passer tant que je lui aurai pas parlé.
Я ничего больше с тобой делать не буду.
Je ne ferai plus rien avec vous.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ".
"Si je ne fonce pas et que je ne commence pas à le faire, " rien ne se passera. "
Я ничего не буду делать.
Je me tiendrai tranquille.
Я ничего не буду делать.
Je ferai n'importe quoi.
Ладно, я не буду делать ничего, что могло бы тебя огорчить на том свете.
D'accord... Tu pourras reposer en paix.
Мама, я ничего такого не буду делать.
Je vais pas faire ce que tu crois.
Мне не придётся ничего делать. Я буду наблюдать, как вы умираете.
Je vais pouvoir vous regarder mourir sans me donner la peine de vous tuer!
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Et en tant que présidente, je ne vais pas faire n'importe quoi.
Я ничего не буду делать.
Je ne ferai rien.
Ничего я не буду делать.
Je fais ce que je veux.
- Ты ожидаешь, что я ничего не буду делать?
- Et je ne vais rien faire?
Я сама ничего не буду делать
Je ne régle rien toute seule.
Я ничего не буду делать без тебя. Конечно, нет.
Je ne vais rien faire sans toi.
И я не буду делать ничего нехорошего, тебе не будет больно. Если ты не будешь шуметь.
Et je ne vais pas te toucher ni te faire de mal... tant que tu restes tranquille.
Я ничего не буду делать. Это уже в прошлом.
Je ne tenterai rien, c'est de l'histoire ancienne.
а то я не буду ничего делать.
Parce que je ne veux pas m'imposer.
Но если не хочешь, больше я ничего делать не буду.
Mais si tu veux, je ne prendrai plus de libertés.
Вот и я так. Только никуда не поеду и ничего не буду делать.
Sauf que je vais aller nulle part et rien faire.
Я ничего не буду делать.
Je ne vais rien faire.
Если ты думаешь, что я ничего не буду делать и просто позволю тебе...
Si vous croyez que je vais rester là et vous laisser...
И я ничего не буду делать.
Je n'avais rien fait.
Просто уходи с видом "я ничего не буду делать".
Ça ne se passera pas comme ça.
- Ты всё ещё торчишь мне игрушку! Чарли, и какого чёрта ты будешь делать, если он окажется твоим? - Я ничего не буду говорить...
- Je ne dis rien du tout.
Ничего. Не знаю, что я буду делать.
Rien, je ne sais pas ce que je vais en faire.
Да не буду я делать ничего такого, разве только, чтоб прикрыть твою задницу.
Oh, Ed, allez! Si je suis coincé dans cette foutue région, c'est pour couvrir tes fesses! ...
И сейчас я не горю желанием подставляться ради них, особенно когда они сделали вид, что ничего такого мне не приказывали, но я буду делать за них грязную работу.
Et je n'ai pas envie de faire leur sale boulot alors qu'ils font comme s'ils ne m'avaient pas dit de le faire, mais je ferai le sale boulot.
Я не буду делать ничего из этого!
Je ne fais rien de tout ça!
Я ничего не буду делать, ясно?
- Je ne ferais rien, d'accord?
Делайте, что хотите, я вас не выдам, но я ничего делать не буду.
Faites ce que vous voulez, je ne dirai rien, mais je ne veux pas participer.
Ничего я не буду с этим делать.
- Rien du tout.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
Vous êtes juste différentes. Dieu sait que ma mère et moi avions des différences. Oui.
Но я ничего не буду делать.
Mais je n'interviendrai pas.
Я все равно буду делать, что захочу, и ты ничего с этим не сможешь поделать.
Je vais laisser flotter mon drapeau de folle et il n'y a rien que tu puisses faire contre ça.