Я не могу сказать вам translate French
350 parallel translation
- Извините, я не могу сказать вам.
Je ne peux pas le dire.
Я не могу сказать вам.
Je ne peux pas.
Я не могу сказать вам это сейчас.
Pas maintenant.
Я не могу сказать вам, мистер. Уверяю вас, с ней все в порядке.
Je saurais pas vous dire, mais il lui est rien arrivé.
Здесь я не могу сказать вам, что я себе думаю.
Ce que j'imagine... n'est pas racontable en ces lieux...
Я не могу сказать вам своё имя.
Je ne peux pas vous le dire.
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
Je n'ai à vous offrir que ce que je vous ai dit.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
Je ne sais pas quoi penser.
Ах, это я не могу сказать Вам.
Ah, je ne peux pas vous le dire.
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
DOCTEUR : Je ne saurais vous dire quand ils sont arrivés.
Я не могу сказать вам, какую большую помощь вы оказали.
Votre aide a été précieuse.
Мне жаль, что я не могу сказать вам не быть, Но я не могу.
Je voudrais vous dire de ne pas avoir peur mais je ne peux pas.
Я не могу сказать Вам его имя..., но он - очень выдающийся джентльмен.
Je ne peux pas vous révéler son nom... mais c'est un homme très distingué.
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
Je ne peux rien dire maintenant.
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Toutes les choses que je veux vous dire et que je ne peux pas dire maintenant.
- Я не могу Вам сказать.
- Je ne peux rien dire.
Я не могу вам ничего сказать.
Je ne peux rien vous dire.
Пока не придут новые указания, я не могу вам ничего сказать.
Jusqu'à nouvel ordre, je ne peux rien dire.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Je voudrais pouvoir vous aider quand même.
- Что уводит вас отсюда? - Нет, я не могу вам сказать.
- Je ne peux pas vous dire
- Я не могу вам сказать. Почему вы прыгнули?
- Je ne peux pas vous dire
Я не могу вам этого сказать.
Je ne peux pas te le dire.
Я вам ничего не могу сказать.
Moi, je ne sais rien!
Этого я не могу вам сказать.
- C'est ce que je ne dois pas dire.
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous répondre en étant ici, ma chère.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
En cette grave minute, comte, il est de mon devoir de vous dire toute la vérité.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Je ne puis vous dire tout ce qui s'est passé en moi les derniers temps.
Ну, я пока еще не могу вам сказать.
- Je ne peux pas encore le dire.
Я не могу вам сказать.
Je ne peux pas vous le dire.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Comment dire tout ce à quoi j'ai pensé, sans me perdre, sans t'ennuyer?
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
- Je ne peux pas vous le dire.
Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
Je ne le pense pas.
А что там происходит? Этого я даже вам не могу сказать.
Je peux seulement dire que toutes les idées vous pourriez avoir sont sûres d'être mauvaises.
- Я не могу вам сказать.
- Il faut une démonstration.
Я не могу вам сказать.
Je... ne peux rien vous dire.
Вообще-то я не могу вам сказать. Это врачебная тайна.
C'est un secret réservé aux médecins et à moi-même.
Я не могу сказать вам.
- Je ne peux pas vous le dire.
я не могу вам сказать.
- Je ne peux pas.
Ее зовут Бетси, но больше я вам ничего не могу сказать.
Elle s'appelle Betsy, mais je ne peux pas en dire plus.
Я только могу вам сказать, что когда его жена умерла - настоящая, не самозванка -,
Je peux vous dire que, lorsque sa femme est morte, la vraie, pas cette figurante,
Вы не просили сказать ее вам, могу я сказать сейчас?
Vous ne m'avez pas laissée vous dire. Le puis-je à présent?
Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
Comment cette volonté de refuser l'oubli a surgi en moi, je l'ignore, mais je leur ai inventé un rituel.
Я не могу вам ничего сказать...
Je ne peux pas en dire plus.
- Я, правда, не могу сказать вам.
- Je ne peux pas vous le dire.
- Я не могу вам сказать...
- Oui, sa femme.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
Pour des raisons dont je ne peux pas discuter avec vous... le Coalman a dû aller en Jamaïque.
- Боюсь, я не могу Вам этого сказать.
Je crains de ne pouvoir vous le dire.
Я могу вам сказать : я не хочу всегда быть таксисткой.
En fait, je ne veux pas le rester toute ma vie.
Я не могу Вам это сказать.
Je ne suis pas en mesure de divulguer cette information.
Послушайте, мне жаль. Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Je suis navré, je ne peux pas vous aider à prendre cette décision, mais je peux vous dire ceci.
Мне не нравится работать с карбюраторами,... но я вам, не глядя, могу сказать, что дело тут нешуточное.
J'aime pas travailler sur les carburateurs, et je peux vous dire du premier coup d'œil que c'est un modèle compliqué.