English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Явлениям

Явлениям translate French

18 parallel translation
Эд Корнуэлл возглавит музей восковых фигур,.. ... посвящённый пятидесяти величайшим паранормальным явлениям здесь, в парке Благодарения!
Ed Cornwell dirigera le musée de cire... du Thanksgiving Park, qui présentera 50 scènes paranormales...
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
Les accusés sont sous le coup d'une décision judiciaire - - leur interdisant de jouer aux spécialistes du paranormal.
Согласно Национальному Агенству по Атмосферным и Океаническим явлениям ( NOAA )...
D'après le Centre d'Observations Océaniques et Atmosphériques...
Объяснений этим явлениям не так уж много.
Il n'y a que peu d'explications possibles.
В тяжелу пору природных катаклизмов люди нередко стремятся придать обычным физическим явлениям какое-то особое значение.
Dans ces moments-là, les gens cherchent un sens profond à des hasards de la physique.
Сама концепция Бога, есть ничто иное как попытка дать объяснение различным явлениям.
Le concept de dieu est réellement une méthode pour témoigner de la nature des choses.
Когда жители подвергаются таким разрушительным явлениям, они, в конце концов, просто переедут в другие места.
Lorsque les populations sont soumises à ces phénomènes qui les ruinent elles finissent par partir.
Всем подобным явлениям присуще общее свойство - если радиус вращения уменьшается, то скорость вращения возрастает.
Il est un faite que toutes les choses qui tournent et ce rapprochent, tournent plus vite. C'est un principe universel appelé la conservation du mouvement cinétique.
Мэрси Лэгрэйнд, настоящее имя Мерседес Кинг, занимается предпринимательством без лицензии, давая консультации по паранормальным явлениям.
Grâce Lagrande, de son vrai nom, Mercedes King, pratique officieusement des consultations paranormales.
Ваша задача - привыкнуть к лекарствам и побочным явлениям.
Votre tâche : supporter les médocs agressifs et les effets secondaires.
Многие годы в больницу приходили разные эксперты по паранормальным явлениям и...
Dans cet hôpital, depuis des années, de nombreux experts du paranormal sont venus ici et...
Даже если у тебя иммунитет к ужасным побочным явлениям, твой мозг все равно работал сверхурочно.
Même si vous êtes immunisé contre les effets les plus nocifs, votre cerveau a tout de même trop fonctionné.
Уверяю тебя, он не склонен прибегать ко всем этим метеорологическим явлениям.
Je peux vous assurer qu'Il n'est en aucun cas impliqué météorologiquement.
Кажется, они имеют отношение к "необъясненным явлениям".
Je crois qu'elles concernent les phénomènes inexpliqués.
Наверное ты с таким же подозрением относишься ко всем незнакомым людям и явлениям?
Peut-on communiquer dès lors que tu commences par douter?
В итоге, логика и новые знания отвергаются в угоду традиций и устаревших убеждений. Сама концепция Бога - есть ни что иное, как попытка дать объяснение различным явлениям.
Suite à l'arrestation et à leur incarcération dans une prison à Basra, l'armée britannique demanda la libération immédiate de leurs 2 hommes.
... свои подходы к необычным явлениям.
-... dans leur façon d'aborder...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]