Являют translate French
10 parallel translation
Так вот, куда же направляются все эти знаменитости, которые являют собой высочайшие ценности... чудесного мира шоу-бизнеса и искусства.
Comme je le disais, où vont ces gens si beaux? On est avec l'élite, avec ceux qui représentent... le sommet, la gloire dans tous les arts.
Говорят, что они являют собой последний уровень человеческого развития.
On a même dit, qu'ils avaient atteint un nouveau stade d'évolution.
Рабин и Перес не являют собой еврейский народ.
Rabin, Pérès ne sont pas le peuple juif.
Солнце и арка над небом являют собой время, продолжительность.
Le soleil et l'arc dans le ciel signifient le temps, la durée.
Они являют собой триумф материи над духом
Elles sont le grand triomphe de la matière sur l'esprit.
- Свободные рынки являют нам чудо за чудом экономического роста.
- Les marchés libres créent des miracles de croissance économique.
Держишь перед веб-камерой и специальные веб-сайты распознают его и являют все чудеса 3-D графики на экране компьютера.
On le montre devant la camera web, et certains sites web peuvent le reconnaitre et afficher toute sorte de dessins 3D à la mode
Когда мы впервые легли вместе, она рассказала, как во снах боги являют ей пророчества.
Quand nous avons couché ensemble pour la première fois, elle m'a dit comment les dieux lui donnaient des messages dans ses rêves.
Эти варианты, в том виде как ты их описываешь, являют собой смертный приговор.
Ces options comme tu dis seront ton linceul