English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Являющиеся

Являющиеся translate French

18 parallel translation
Книги, являющиеся древними для нас, но бывшие современными для вас.
Anciens pour nous, mais d'actualité à votre époque.
- Я знаю, что мои деньги, являющиеся результатом моего труда, все еще у тебя в кармане.
Mon fric, le fruit de mon travail, est dans votre poche, et c'est pas un détail.
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Des pêcheurs ont trouvé des débris de l'Albatross, hydravion construit par M. Seton et avec lequel il tentait de faire le tour du monde.
Есть евреи, не являющиеся "меньш", и есть "меньш", которые не являются евреями...
Euh il y a des juifs qui ne sont pas des menschs et il y a des menschs qui ne sont pas juifs...
Но я продолжаю думать, что главное это всё же коллектив до тех пор пока все люди, являющиеся его частью говорят, что главное это личность.
Je considère que le collectif a la priorité jusqu'à ce que ceux qui en font partie décident que l'individualisme reprend le dessus.
Президент имел в виду вещи, не являющиеся тратой времени.
Le Président veut savoir ce qu'on peut faire qui soit utile.
В качестве символа надежды на успех переговоров все заложники, не являющиеся гражданами Израиля, будут отпущены.
En signe de bonne foi, tous les otages non israéliens... seront relâchés.
не являющиеся Волшебниками воспитываются отдельно... Или просто отдаются в приюты.
La coutume veut que l'autre soit élevé dans l'ignorance ou abandonné pour être adopté.
являющиеся пищей для них.
Ce sont des esprits, et ils tirent leur énergie d'âmes humaines.
- Забавно... потому что люди, не являющиеся отсталыми, обычно водят.
C'est drôle, parce que généralement, les gens normaux conduisent.
Если согласиться, что 1 из 46 миллионов - чудо, значит мы значительно преуменьшаем частоту, с которой происходят вещи, являющиеся чудом.
Présumer que votre "une chance sur 64 millions" est un miracle revient à, de façon significative sous-estimer le nombre total de choses qu'il y a.
Госпожа Штауб, заключённые в турецких тюрьмах, не являющиеся немецкими подданными - вне нашей компетенции.
Mlle Staub, nous ne nous occupons que des ressortissants allemands.
Советник Ноуп хочет добавить фториды, являющиеся химикатом, в вашу питьевую воду.
Leslie Knope veut mettre du fluor, un produit chimique, dans votre eau potable.
Не забывайте, что все обычаи и церемонии, являющиеся душой Англии, на самом деле придуманы викторианцами.
Ces coutumes que les gens tiennent pour l'âme de l'Angleterre ont presque toutes étaient inventées sous la Reine Victoria.
Именно этим пользуются эти гнусные негодяи, являющиеся современными преступниками.
Voila les armes de ces infâmes scélérats que sont les criminels moderne.
Все обезьяны, не являющиеся людьми, считаются человекообразными, кроме одного вида.
Tous les singes, humains exclus, sont classifiés comme des grands singes, sauf un.
Молодые, светловолосые, внешне невинные, но вовсе таковыми не являющиеся.
Jeune. Blonde. Paraissant innocente.
Все ваши трудности от того, что вы отрицаете факты, являющиеся частью вашей сути, частью, которая связывает нас всех.
Toutes tes difficultés vient du fait de nier qu'une partie de toi est divine, la partie de toi qui relie chacun d'entre nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]