Ядром translate French
45 parallel translation
Но столкновение с огромным кометным ядром например, как с кометой Галлея, случается раз в миллиард лет.
Mais une collision avec une comète géante, telle la comète de Halley... survient environ tous les milliards d'années.
Из открытого ядра развилась клетка с ядром внутри.
A partir d'un noyau simple, une cellule nucléée s'est développée.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Les mondes proches du noyau ou des jets sont calcinés.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Il n'y a aucune différence entre quatre noyaux d'hélium réunis... et un noyau d'oxygène.
Звезда становится единым массивным атомным ядром, нейтронной звездой.
L'étoile devient un énorme noyau atomique... une étoile à neutrons.
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе.
Non, il fonctionnera indépendamment. Il peut aussi surveiller le MCP.
Это может быть варп-ядром "Пегаса".
C'est peut-être le Pegasus.
Квантовая сингулярность вокруг станции генерируется варп-ядром ромуланской "Птицы войны".
La singularité quantique est en fait dans la chambre intermixte d'un oiseau de guerre romulien occulté.
- Что с ядром?
- La capsule?
Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",.. ... становившиеся всё более яростными,..
Alors que la population rêve de prospérité, l'Unité Panzer et La Secte
Нужно послать кого-то и прекратить утечку вручную. - Свяжись с ядром тета.
Quelqu'un va devoir y aller.
От запуска оружия .. до достижения ядром критической массы пройдёт 12 минут.
une fois l'arme partie, la réaction atteindra sa masse critique 12 minutes plus tard.
Но некоторые люди, которые знали об этом решили посмотреть, что ещё они смогут найти чтобы соединить это с ядром дабы сделать целостную систему.
Mais des gens qui le connaissaient ont décidé de voir ce qu'ils pouvaient faire en utilisant ce noyau pour faire un système complet.
Хронокинетический разряд взаимодействовал с варп-ядром. Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Une vague chrono-cinétique a frappé le réacteur et morcelé le continuum espace-temps à bord du vaisseau.
Поскольку разряд будет длиться от шести до семи секунд, у коммандера Чакотэй будет мало времени для того, чтобы противодействовать реакции разряда с варп-ядром.
La vague durant plusieurs secondes, le commandant Chakotay aura juste le temps d'empêcher la réaction.
Я нашёл великолепное место, чтобы спрятаться на время ремонта - спутник с парамагнитным ядром, что маскирует наши энергетические сигнатуры.
Complexe régressif du tri-lobe. Trouble bipolaire. En neuropsychiatrie, on ne joue pas aux devinettes, Dr Ravoc.
Они соединены с позитронным ядром.
Reliées à notre mémoire centrale positronique.
Бургунди, конечно, был основой, ядром команды.
Et Burgundy était la pièce maîtresse, le pilier.
Например, если этот мяч был бы ядром атома, например, протоном в водородном атоме, тогда электрон, кружащийся вокруг него, который вращался бы на внешней границе этого атома, был бы возле вон той горы, примерно на расстоянии 32 километров отсюда.
Par exemple, si cette balle était le noyau d'un atome un proton dans un atome d'hydrogène, par exemple alors l'électron en tournant autour de ceci qui pourrait symboliser les limites extérieures de cet atome serait derrière cette montagne, approximativement à quelques 30 km.
ТАРДИС будет сплавлена с ядром.
Le TARDIS sera déposé en son centre.
Пытаюсь связаться с системным ядром, но оно не отвечает. Только звук издаёт.
J'essaye d'accéder à la base de données, mais je n'obtiens que ce bruit.
Я пытался связаться с системным ядром трёхсеточного процессора системы безопасности.
J'essayais de joindre le centre de données d'un processeur de sécurité à trois niveaux.
Инфо-оттиск с цикло-стейнхеймовым ядром.
InfoTube avec un noyau cyclo-Steinham.
Микки Мэнтл. Правильно. Между земной корой и ядром...
"Manteau terrestre" en anglais...
Перед тем, как его продырявят пушечным ядром.
Juste avant d'être tué par un boulet de canon.
И деривативы, я думаю, являются ядром всей этой сегодняшней проблемы.
Et les produits financiers dérivés sont aujourd'hui au centre de tout ce probléme.
Магнитосфера порождена глубокими недрами Земли, её ядром, состоящем из расплавленного железа.
La magnétosphère est créée profondément, au centre de notre planète.
- С серебряным ядром?
- Avec un cœur d'argent?
Плазменный пистолет с ядром из трискелиума, самая точная копия.
Un pistolet plasma avec un noyau de tri-skellium, reproduit dans ses moindres détails.
У нас здесь 40-грановый высокоэффективный патрон с вольфрамовым карбидным ядром.
Ce qu'on a ici sont des 40-grain des cartouches très performantes avec un cœur de carbure de tungstène.
Мы думаем, что эти волокна вот здесь, которые выходят в шипы, постоянно регенерируются ядром, и машина волмов для снятия арканов позволит нам извлечь волокна и выдрать ядро с корнями без ущерба для спинного мозга или нервной системы.
On pense que ces fibres ici s'étendant jusqu'à vos pointes sont constamment régénérées par le noyau cellulaire, et le processus de désimplantation Volm nous permet d'extraire les fibres et de déraciner le noyau sans affecter la moelle épinière ou le système nerveux.
Я уверена, это повреждение нанесено пушечным ядром.
Je crois qu'on a une blessure faite avec un boulet de canon.
Ньютон представлял себе выстрелы пушечным ядром, со все большим импульсом выстрела.
Newton envisagea le tir d'un boulet de canon... avec une plus grande force explosive croissante.
Пули со стальным ядром невероятно смертельны.
Ces balles sont incroyablement létales.
Я думала, хуже уже быть не может но угадай, конечно же может ты ударил мое сердце ядром бульдозера ох, но вот что я получила
♪ I thought things couldn't get much worse ♪ ♪ but guess what, they did ♪ ♪ he hit my heart upside with a wreckin'ball ♪
Что происходит с ядром?
Vous avez des données sur le noyau?
Вики почти закончила с Ядром.
Vickie a presque fini avec le noyau.
Валентина идет прямо к отсеку с ядром.
Valentina se dirige vers l'unité centrale de confinement.
Я справлюсь с ядром.
Je m'occupe du noyau.
Снарт, лучше держи Валентину подальше от отсека с ядром.
Snart, Tu devrais garder Valentina hors de l'unité de confinement.
Мощный усилитель, с крайне намагниченным вращающимся ядром, который можно превратить в оружие.
C'est un amplificateur de pouvoir hautement magnétique, à noyau rotatif qui peut facilement devenir une arme.
Просто незначительные колебания электростатического поля, генерируемого ядром.
C'était juste une fluctuation mineure dans le champ électrostatique généré par le noyau.
Ты продолжишь следить за ядром и убедишься, что реакция будет стабильной.
Surveillez le noyau et assurez-vous qu'il reste stable.
Мне просто нужно сделать кое-какие корректировки с ядром.
Je dois juste ajuster le noyau.
Вы должно быть желали, чтобы меня разорвало пушечным ядром.
Vous deviez souhaiter qu'un boulet de canon me fasse exploser.