Яйцом translate French
209 parallel translation
Как насчет питьевой соды с сырым яйцом?
Un peu de bicarbonate de soude avec un œuf dedans, peut-être?
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Pour cette photographie, vous devrez attendre que j'aie blanchi le beurre et le sucre.
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
Si vous n'étiez pas sortie de ce moule glacial de conformisme, vous seriez un bel œuf.
Мы будем сэндвич с салатом и яйцом. Экспресс нас просто вычистил.
Jambon-salade ou œufs-salade, c'est tout ce qui reste.
- А с яйцом и луком?
- Des œufs aux oignons?
Только заварила. Ты все еще любишь сендвич с яйцом?
Tu aimes toujours les œufs sur canapé?
Называется... "Радуга с Яйцом... и Слоном".
Il s'appelle... "Arc-en-ciel avec uf en dessous et un éléphant".
Она прилетела за яйцом.
Elle voulait que son œuf.
Что случилось с моим яйцом?
Mon œuf?
Hа, ешь. Я пока сварю тебе рисовую похлёбку с яйцом.
Attends... je te prépare du gruau de riz.
На забег с яйцом и ложкой для леди старше двенадцати лет.
Les filles de moins de 12 courses uf et de cuillère.
Это как с курицей и яйцом.
C'est la poule et l'œuf.
- Жареный рис с яйцом.
- Du riz frit aux oeufs.
И ты больше не ешь бутерброды с яйцом.
T'as mangé ton dernier sandwich.
Хот дог - 1.7 5, сэндвич с яйцом - 0.99 чизбургер - 2.95... Приятного дня!
S'il y avait eu des coups de feu dans les beaux quartiers, ils auraient débarqué dans la seconde!
Привет. Алиса, мы с Яйцом тебя уже заждались.
Ca fait des années-lumières qu'on poireaute.
Ля, ля, ля, все такое. Просто несвежий салат с яйцом. Скоро вернусь.
Yada-yada, c'était juste une salade pas fraîche.
Если замолчишь, получишь МакМаффин с яйцом.
Abrège, et je te paie un oeuf McMuffin.
А где мой МакМаффин с яйцом?
Et mon oeuf McMuffin?
Куриные шарики с яйцом?
Un bol de poulet et des œufs?
Рис с ветчиной и яйцом, отлично!
êufs et jambon, super!
Ресторан Джина. Слушаю. Да, чай и бутерброд с яйцом?
Restaurant Gin...
Я хочу пирог с яйцом наверху.
Je voudrais une part de tarte avec un oeuf dessus. Elle est belle.
- Тушеный рис с яйцом.
- Du riz sauté.
Принесите мне тушеный рис с яйцом.
Alors, donnez-moi du riz sauté.
- Я везу Pубeнa в зaл c яйцом.
Reuben passe dans la Chambre de l'Œuf.
- Я иду в зaл c яйцом.
- Dans la Chambre de l'Œuf.
- Tогдa я нaпрaвляюcь в зaл c яйцом.
- Je vais dans la Chambre.
Пяmь к одному, что онu не дойдуm до зала с яйцом.
- 5 contre 1 qu'ils n'auront pas l'Œuf.
Черные кофе. Лапша с яйцом и говядиной.
- Café noir et nouilles au bœuf.
Он связался с яйцом.
Il a farfouillé près de l'oeuf-surprise.
Просто не связывайся с яйцом!
Faut tout simplement pas farfouiller près de cet oeuf!
Это прямо как с курицей и яйцом.
Qui de la poule...
Каждый из них завладел яйцом, можеm прuступить к следующему заданию.
Chacun peut donc aborder la tâche suivante.
Некоторые мужики, всю жизнь живут с одним яйцом, и, ты знаешь, не жалуются.
Certains hommes passent leur vie avec un seul testicule et ne s'en portent pas plus mal.
Я купил вам сэндвич с сосиской, яйцом и булочкой.
Voilà votre sandwich œuf-saucisse. Miam miam.
За сэндвичем с сосиской, яйцом и булочкой.
Pour le sandwich œuf-saucisse. Mais merci.
Вот со вторым яйцом вечно беда... Да уж.
La 2ème couille, c'est toujours mortel.
Вы должны заботиться и присматривать за этим яйцом, как за ребенком - всю неделю.
Vous devrez prendre soin de cet œuf comme si c'était un bébé pour la semaine.
Стэн, не мог бы ты присмотреть за яйцом некоторое время.
Stan, j'ai besoin que tu surveilles l'œuf.
Кайл довольно хорошо справляется с яйцом.
Kyle est doué avec l'œuf.
Слушай, Стэн, ты не хотел бы чтобы я присмотрел за яйцом?
Ecoute, Stan, tu veux que je m'occupe de cet œuf?
- Бутерброд с яйцом и луком.
- Un sandwich aux œufs et aux oignons.
Когда я была ещё девочкой, он расплатился со мной яйцом.
Des fois, il me payait avec un oeuf!
Салат с яйцом.
Salade d'œufs.
С яйцом?
Un pâté impérial?
Я хочу быть ниндзей или бойцом.
Je voulais être... un ninja ou un guerrier.
Даже здесь я являюсь Элитным бойцом - и тут угодила в отличницы.
On ne m'a pas sélectionnée pour rien, je m'en suis bien tirée!
Кроме того, мы оба знаем, что я готовлюсь стать бойцом без правил.
Et puis je m'entraîne pour devenir gladiateur. Depuis quand, Kip?
Эй! Фрэнки! Ты не против, если я буду общаться со своим бойцом?
Frankie, je peux parler à ma boxeuse?
У тебя на машине радужный стикер с надписью "Люблю, когда яйцом в лицо".
"J'adore avoir des couilles dans ma face."