Якорем translate French
29 parallel translation
И они называют это якорем!
Vous appelez ça une ancre, vous?
Мне придется быть твоим якорем, удерживать тебя в этой реальности.
Je serai ton ancre pour que tu restes dans ce monde.
У меня есть ощущение, что вы действительно были якорем спасения.
J'ai l'impression que vous étiez vraiment l'ancre de salut.
И этот довольно плохая штука, она называется якорем.
Et ce machin assez moche, on l'appelle une ancre.
Чтобы быть твоим якорем и твоим парусом...
pour être ton ancre et ta grand voile.
Я буду твоим якорем и твоим парусом.
et de nettoyer apres, de renoncer a la telecommande de la TV,
Мой папа выпрыгнул бы за борт с якорем, прежде чем заговорить со мной.
Mon père sauterait par dessus bord avec une ancre avant qu'il me parle à nouveau.
Ты мне нравился даже когда все обзывали тебя Якорем.
Je t'aimais même quand tu étais "L'Ancre".
- Ага. Теперь, вместо того, чтобы сидеть прикованной к столу в офисе, я буду твоим якорем.
Plutôt que d'être enchainée à un bureau toute la journée, je peux m'occuper de toi.
Униформа, которую вы носите... и эмблема с земным шаром и якорем, которую вы заслужили, приведут весь наш мир от рабства... к свободе.
L'uniforme que vous portez, et l'écusson "globe-and-anchor" que vous avez, fera triompher la liberté dans ce monde de l'asservissement.
Курт был моим якорем, Финн. А теперь, когда его нет, я...
Kurt était mon ancre, Finn maintenant qu'il est parti, je...
Один останется здесь и будет служить якорем.
Et un restera ici dans notre présent comme une ancre.
Что, если она стала якорем?
Et si elle devenait l'ancre?
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
Quand j'aurai fait de quelqu'un d'autre l'ancre, je le ferai, Et depuis que tu n'es rien de plus qu'une humaine tu passes ton tour, Silas est piégé de l'autre côté, Et alors toi et Silas, passeront l'éternité séparés...
Хорошо. Когда я закончу ритуал и Бонни станет якорем мы найдём способ, чтобы остановить твоё старение
Quand le rituel sera terminé et que Bonnie sera l'ancre, nous trouverons un moyen de t'empêcher de mourir.
Мне жаль, если это беспокоит тебя. но мне надоело быть твоим якорем, Венди.
Neuf mois plus tard, j'étais enceinte de mon premier enfant.
Слушай, в конце концов, он знал, что бар был якорем на его шее, и он хотел что бы в моей жизни было намного больше чем это
Tu vois, à la fin, il savait que ce bar était comme une ancre autour de son cou. et il voulait que j'ai une vie meilleure que ça.
Посмотрите, мы прошли через многое, особенно вы двое, но все это время, Коулон был нашим якорем.
Tu sais, nous avons vécu des trucs fous, nous deux particulièrement, mais pendant tout ce temps, Coulson a été notre soutien.
Дэнни будет нашим якорем.
Danny est notre pilier.
Я буду якорем.
Je serai l'ancre.
К'88 году 64-ые станут якорем.
Les C64 seront dépassés, d'ici 1988.
Она была моим якорем.
Elle était ma raison de vivre.
- Попробуй нажать кнопку с якорем.
Essaie le bouton avec l'ancre dessus.
- Попробовать кнопку с якорем.
Essaie le bouton avec l'ancre dessus.
Но это не должно стать твоим якорем.
Ça n'a pas à être ton ancre.
Моё прошлое не должно быть моим якорем, и я думаю, что именно моё прошлое останавливало меня от шагов навстречу тебе.
Mon passé n'a pas à être mon ancre, et je pense que mon passé était... ce qui m'empêchait d'avancer avec toi.
И если ты не можешь принять этого, что ж, твоё прошлое останется твоим якорем.
Et si tu ne peux pas l'accepter, ton passé va rester ton ancre.
Я могу быть якорем.
Je suis lourd, parfois.
Я знаю, прошло достаточно времени, будучи якорем, ты не могла колдовать.
Je sais que ça fait un bail,