Яхтах translate French
16 parallel translation
Это был вечер накануне ежегодных гонок на 6-метровых яхтах.
C'était le soir des régates annuelles.
- На прогулочных яхтах больше устаешь. - Почему?
En croisière, le boulot est plus dur.
Он упомянул что-то о яхтах... а я такая : "Да, если у вас на борту достаточно спасательных жилетов".
Il a parlé d'un bateau... et j'ai répondu : "Oui, si vous avez assez de gilets de sauvetage!"
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
J'ai l'habitude d'appartements de luxe, de yachts, de séduisants amants européens qui me font perdre la tête.
На кону тысячи рабочих мест, сотни вторых домов, а ваши возмутительные показушные спичи могут все испортить, это как лаффинговать спинакер во время регаты на яхтах.
En jeu, des milliers d'emplois et de résidences secondaires. Et vos effets de manche risquent de tout ruiner, comme lofer un spinnaker au beau milieu d'une régate.
Я управлял компанией шесть лет, Пока Адам веселился и гонял на яхтах.
J'ai dirigé la société pendant six ans alors qu'Adam s'amusait et faisait des régates.
Вряд ли на яхтах есть карцеры, Перси.
Je ne crois pas que les bateaux aient des cachots.
Жду не дождусь того времени, когда мы сможем перестать встречаться на яхтах и мостах..
J'attends avec impatience le moment où on pourra arrêter de se rencontrer sur des yachts et des ponts...
Также вероятно, что если убийца разбирается в яхтах, они могли высматривать верные признаки, что яхтой не пользуются.
Il est aussi possible que le meurtrier connaissait les bateaux, Il cherchait des signes que le bateau n'était pas utilisé.
Он работал в компании по прокату яхт во Флориде, что означает, что он разбирается в яхтах.
Il équipait des bateaux de pêche en Floride Il s'y connaît en bateau.
Я имею ввиду на яхтах?
À bord de yachts?
Нет на съемных квартирах, домах или яхтах.
Pas de location d'appartement, de maison ou de bateau.
Ведь теперь вы живете в особняке и катаетесь на яхтах. - Я стараюсь говорить со своими детьми.
Je ne pense pas qu'ils m'écoutent.
Но ее круг общения - это люди живущие на частных самолетах и яхтах.
Mais sa vie sociale est du type à vivre de jets privés et de yachts.
Яхтах?
Avez-vous déjà embarqué sur un yatch?
Нет, я имею ввиду на таких яхтах как эта.
Vraiment?