Ёто называетс translate French
16 parallel translation
Ќадо посолить... ќтрезать кусочек... Ёто называетс € "по-венски".
Ensuite, vous découpez comme ceci...
Ёто называетс € обкуривать!
Casser les pieds, les pieds.
Ёто называетс € дренирование пласта, Ёлай.
On appelle ça le drainage.
Ёто называетс € "про € вить инициативу", сынок. ≈ щЄ б с дес € ток как ты... — алли, просто узнай, что нужно этим синим обезь € нам.
Excellente initiative. Il me faudrait dix gars comme vous. Essayez de savoir ce que veulent ces singes bleus.
Ёто называетс € тельца Ћеви... ненормальные белковые образовани €, которые наход € тс € внутри нейронов коры головного мозга и черного вещества здесь и здесь, и со временем разрушают их, что приводит к дегенерации лобной и височной долей.
C'est une démence à corps de Lewy. Des dépôts microscopiques de protéines qui se fixent sur les cellules nerveuses du cortex cérébral et de la substance grise ici et là, les détruisant avec le temps, atrophiant les lobes frontal et temporal.
Ёто называетс € секс-мс-ки, шеф.
C'est des sextos, chef.
Ёто называетс € синдром фантомной конечности, ќн бывает у всех с ампутацией, и постепенно проходит.
Syndrôme du membre fantôme. Tous les amputés l'ont vécu. Et ça disparait.
Ёто называетс € экспресси € треугольника.
C'est ce qu'on appelle le triangle de l'expression.
Ёто называетс € фантомна € боль. "то значит" ампутанты "?
- On appelle ça la sensation des organes manquants.
- Ёто называетс € – ождеством?
Yo!
Ёто форма имеет четыре стороны, и называетс €... как класс?
Et donc cette forme à 4 côtés est quoi à votre avis, les enfants?
Ёто то, что называетс € любовью.
Toi, tu es la mienne. C'est ça l'amour.
Ёто очень интересна € вещь, котора € называетс €
C'est une chose vraiment intéressante du nom de
Ёто как она там называетс €... одна из "издержек профессии" о которых вы упом € нули?
Donc comment vous appelez ça... un de ces "risques du métier", comme vous me le disiez tout à l'heure?
Ёто называетс € "прицел".
Ça s'appelle une lunette.
- Ёто действительно называетс € "налог на" Ќутеллу "?
- Beurk. On va vraiment l'appeler la taxe Nutella?