Ќико translate French
51 parallel translation
Ёй, Ќико, оп € ть за свое?
Nico, tu t'amuses de nouveau?
Ќико... ¬ анчай... присматривай там за — айоко.
Nico... Wanchai... prends soin de Sayoko.
Ќико.
Nico.
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
De mon nouveau studio, je vois la maison et j'aime bien mater Kika...
Ты не только следил за Кикой, ты отдал запись Андреа!
En plus d'espionner Kika, tu as donné les cassettes à Andrea!
Я следил за Кикой, увидел, что ее жизнь в опасности, и позвонил в полицию.
Je matais Kika, je l'ai vue en danger, j'ai appelé la police.
Нет, я был здесь, с Кикой, но тебе нечего скрывать.
Non, j'étais ici, avec Kika... mais inutile de dissimuler.
Кико, может, и тебе когда-нибудь так повезет?
Keiko, tu auras peut-être un jour cette chance.
И еще... еще у меня есть друг, Кико, ему исполнилось четырнадцать, кажется, в прошлое воскресенье.
Et puis... J'ai un copain, Kico. Il a eu 14 ans dimanche dernier.
И еще... еще... у Кико есть брат, Карлос.
Le frère de Kico s'appelle Carlos.
Кико.
Il se la joue Roméo.
Кико.
Kico.
- Откуда ты, Кико?
Tu viens d'où?
- Где Кико?
- Et Kico?
Поедем на Фиджи, попрячемся там годик сменим имена, устроимся работать барменами а я буду звать тебя Кико.
On change de noms. On bosse comme barmans et je t'appellerai Kiko.
- Как вы? Эй, Кико, гляди, что я привез тебе!
Regarde ce que je t'amène.
Бабушка Кико хотела тебя видеть.
S'il te plaît, tu peux prendre la chaise de Grand-mère Noriko? D'accord
бабушка Кико.
Et un pour vous Grand-mère Noriko.
О, привет, Кико.
Salut, Kiko.
- Кико, - слушай.
- Kiko, écoute.
У кого-нибудь еще встал, когда Кико дала мне пощечину?
Quelqu'un d'autre a eu la gaule quand Kiko m'a giflé?
Теперь дух Кико будет жить в счастливой лягушке!
L'esprit de Kiko va vivre dans la grenouille heureuse.
Я не знала, что "Велосипед Кико" про угандийских военачальников.
Ah! je ne savais pas que "le vélo de kiko" était sur les guerriers ougandais
Нет, вези её к Кико.
Non, conduis-la chez Kiko.
- Кико.
- Kiko?
- Да, Кико.
- Oui, Kiko. C'est..
Точно. Можешь попросить Кико поставить эту... штуку?
Tu peux demander à Kiko qu'il m'installe ce truc?
Знаешь, Кико лучший автомеханик в Лос-Анджелесе, я точно знаю, он прокачает эту тачку...
Kiko est le meilleur mécanicien de L.A. Je sais qu'il va la réparer...
В день процесса над Кикой я пришёл в суд пораньше.
J'étais arrivé de bonne heure pour le procès de La Quica.
- Это Кико.
Voici Kiko.
Мы снабдили Кико протезом без оперативного вмешательства.
Sans opération, nous avons pu offrir à Kiko l'usage de prothèses.
- Не столь важно, каким образом Кико использует технологию.
Ce que Kiko décide de faire avec ça n'est pas important.
Фернандо Галеано и Кико Монкада, по сути продолжившие дело Карлоса Ледэра.
Fernando Galeano et Kiko Moncada. Ce dernier a remplacé Carlos Lehder.
Чего ты от меня хочешь? – Так нельзя, Кико, сам понимаешь.
C'est pas juste, Kiko, et tu le sais très bien.
Кико так благодарен за то, сколько обязанностей ты ему доверил.
Kiko te remercie des responsabilités que tu lui as confiées.
Кико жаловался на это?
Kiko s'est plaint de ça?
Прощай, Кико.
Adieu, Kiko.
Кико точно сказал, что у него встреча с Пабло в "Ла Кафедраль". И что после сразу поедет домой.
Kiko m'a promis que juste après avoir vu Pablo à la Cathédrale, il rentrerait à la maison.
Ты уверена, что Кико уехал из "Ла Кафедраль"?
T'es sûre que Pablo t'a dit que Kiko avait quitté la Cathédrale?
Да, Кико.
Oui, Kiko.
Мы с Кико у двери. Кико ее выбил. Мы вошли.
J'étais avec Kiko, il a ouvert.
Даже если и так, Кико тоже так стоял, а про него он даже не упомянул.
Si je l'étais, Kiko aussi. Edgewood n'en a pas parlé.
Он преследует меня с тех пор, как я забрала Кико.
Il en a après moi depuis que j'ai repris Kiko.
Кико?
Kiko?
Кико, я хочу чтобы он был один, 100 процентная изоляция.
Kiko, je veux qu'on le mette à l'écart, isolement total.
Только убийца тысяч людей мог подумать, что Джуди монкада забудет, как он поступил с её мужем Кико и его бизнес-партнёром Фернандо Галеано, заправлявшими делами, пока Пабло сидел.
Seul un type ayant tué des milliers de gens pouvait penser que Judy Moncada oublierait ce qu'il avait fait à son mari Kiko et à Fernando Galeano, les hommes chargés de gérer ses affaires.
Берна, все должны узнать, что случилось с Кико. И уразуметь, что верностью Эскобару можно заслужить только пулю в голову.
Berna, je veux que tout le monde sache ce qui est arrivé à Kiko... pour qu'on comprenne bien que tout ce qu'on récolte à être loyal à Pablo, c'est une balle dans la tête.
Во-первых, они с нами с тех пор, как Пабло убил Кико, так?
Primo, ces gars sont avec nous depuis que Pablo a dézingué Kiko.
Кико бы гордился вашими приоритетами.
Kiko serait très fier de vos priorités.
Мы с Кико построили все это вместе.
Kiko et moi, on a construit tout ça ensemble.