Actually translate Portuguese
86 parallel translation
- Yeah, the rats are the stars, actually.
- É, os ratos são as estrelas na verdade.
На самом деле это "Голый держит осколок".
Actually it's Nude With Chip On His Shoulder.
I'll go back in if you guys want, but I'm actually really hungry. - Yeah, whatever you want.
- Sim, como queiras.
— Заткнись, "Реальная любовь"!
Cala-te, Love Actually!
Actually, um... Jackson and I split up. Wow.
Na verdade, eu e o Jackson separamo-nos.
Unless you actually agree with this Vigilante Registration thing? Кларк...
A não ser que realmente concordes com a Lei de Registo dos Vigilantes.
And you were just a guy Who was being nice, Not a guy that actually liked me.
E tu foste apenas um rapaz que estava a ser simpático, não um rapaz que, na verdade, gostava de mim.
You know, for being the one person in lux's life That actually has a career.
Sabes, por seres a única pessoa na vida da Lux que realmente tem uma carreira.
I meant I was actually lost at sea.
Não, eu estava mesmo perdido no mar.
Cheng is the only candidate he's actually responded to.
A Dra. Cheng foi a única candidata a quem reagiu bem.
Actually, the lung cancer is basically treating the skin cancer. It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby. We found it early, so it should be treatable.
Na verdade, o cancro do pulmão está a curar o cancro da pele, daí não se sentir doente e o seu sangue ajudar a sua bebé.
Shoot, actually, I just remembered I have to get some office supplies.
- Na verdade, acabei de me lembrar que tenho de ir buscar umas coisas para o escritório.
Reese wrote some script about horses That Sarah actually liked, so, yeah, I'm gonna take the extra help where I can get it.
A Reese escreveu roteiros sobre cavalos que a Sarah até gostou, então sim, vou conseguir ajuda extra do lugar que for.
Do you actually know where he is?
Sabe mesmo onde ele está?
Well, a guy actually brought a gun to a knife fight.
Bem, um tipo trouxe uma arma para uma luta de facas.
This tell us that while he may think that he has an objective reason for the killings, he actually has a compulsion which is the real reason behind them.
Isto diz-nos que ele acha que tem uma razão para as mortes mas na realidade tem uma compulsão.
His body actually changed in response to the belief.
O corpo mudou em resposta à crença.
You set up a paradigm where you actually have to get caught.
Criou um paradigma onde tem de ser apanhado. Pense nisto.
I never thought I would say this, but I'm actually worn out from shopping.
Nunca pensei dizer isto, mas estou cansada de fazer compras.
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better?
É de mim, ou saber que esta Les Paul custa 800 mil faz com que soe melhor?
- I actually feel bad for some of the shit I've done.
Eu sinto-me mal por alguma da porcaria que fiz.
"Реальная любовь"?
"Love Actually"?
In the middle of a procedure that could basically save your life, House is actually trying to drag people away?
No meio de um procedimento que salvava a sua vida, o House estava a tentar tirar as pessoas de lá?
Actually it does, sir.
- Ajuda?
Or maybe the coupons actually belong to the diva.
Ou talvez os cupons pertencessem à Diva. Olha para isto.
No. Do you actually think I would...
Acha que eu...
Um, ow. Uh, I-I'm actually waiting for the bones because Hodgins is just swabbing them first.
Eu... estou à espera dos ossos porque o Hodgins está a limpá-los, primeiro.
It looks the abrasion we found below the hole is actually just the bottom of a larger wound.
Parece que a abrasão sob o orifício é apenas parte de um ferimento maior.
If you had to pick one wish they would actually grant, what would it be?
Se tivesses um desejo que eles realizassem. O que era?
Actually we're good here too.
Na verdade estamos bem aqui.
That actually kinda worked.
Na verdade, acho que resultou.
- Love is actually really a Western concept- - - ( car door closes )
O amor é um conceito ocidental.
I actually just- - just inked a book deal.
Vou escrever um livro digital.
So, when baby you is born, that means that old you could actually...
Então, quando tu como bebé nasceres, significa que tu como velha podias...
But I'm gonna be leaving soon. I can't believe this is actually gonna happen.
Ainda estou em Miami, mas partirei, em breve.
Yeah, actually.
Sim, devia removê-la.
Well, if prohibition were still in effect, you might actually have a basis of a criminal complaint.
Se ainda vigorasse a lei seca, tinhas uma base para uma queixa criminal.
Do you actually think that I could hurt you?
Tu crês que poderia magoar-te?
You're actually gonna stand there and tell me that you going after the Count is not personal?
Vais dizer que ir atrás do Conde não é pessoal?
Virginia : I'm actually sitting in on her anatomy class.
Na verdade, estou a assistir à sua aula de anatomia.
Ethan : Actually, I have plans tonight.
Tenho planos para esta noite.
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
De facto, esta é uma das últimas fotografias tiradas dele, mas houve possíveis visualizações na Suíça e em Praga tão recente quanto a semana passada.
Well, actually, I turned him down.Oh!
Por acaso, recusei-o.
My wife thinks I'm MIA, but I'm actually dead.
Não estou autorizado a falar sobre isso. A minha mulher pensa que desapareci em combate, mas, na verdade, morri.
You're not actually offering to get me a cup of coffee, are you?
Não estás mesmo a oferecer-te para trazer-me um café, pois não?
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
Nunca pensei que diria isso, mas gosto mais de trabalhar na cave de uma fábrica de aço do que no escritório de um arranha-céus.
It turns that being CEO, I actually have some work to do.
Parece-me que como Director-Geral, tenho algum trabalho a fazer.
Actually, I was done ten minutes ago, but I was afraid to come out.
Lamento que tenha ouvido tudo aquilo.
Oh, actually, you know, it is.
- Na verdade, é.
I actually have it.
Eu tenho mesmo.
Actually, Danny and I used to be related.
- Na verdade, eu e o Danny fomos parentes.