Ainda translate Portuguese
124,761 parallel translation
Устраивается потихоньку.
Ainda a habituar-se.
Наверное, я вернулась, чтобы проверить себя.
Acho que voltei para ver se ainda conseguia.
И так бы и было, если б не один человек. Игрок.
Ainda lá estaria, se não fosse por um jogador.
Пока не видать.
- Ainda não o vi.
Ты меня кинул, но себе сделал ещё хуже.
Lixaste-me mas lixaste-te ainda mais.
- Все три телефона вырублены, ни кредитки ни платные дороги они не использовали.
Telemóveis desligados e ainda não usaram o E-Z Pass ou os cartões.
Есть основания думать, что она не привык я к этим гендерным местоимениям - что они позвонят.
Ainda não estou habituado aos pronomes... Que eles vão ligar.
- У этого человека могла остаться совесть.
Então ainda pode ter coração.
- Вряд ли совесть совсем уж стёрта с жёсткого диска.
Acho que ainda não foram formatados para apagar a consciência.
- Пока не знаю.
Ainda não sei.
- Отчёт готов, но ещё не подписан.
Está aqui, só não assinei ainda.
- Пока говорить не о чем.
Nada ainda.
Но она знала, что у нас с тобой проблемы, и вела себя очень надменно и высокомерно, когда говорила о святости своего брака.
Mas ela sabia pelo que estávamos a passar e foi ainda mais convencida e condescendente ao falar do casamento dela.
Что же тебя порабощает?
Ainda não. O que te controla?
Если среди нас агент ФБР, то я его ещё не нашёл.
Se o FBI tem alguém entre nós, ainda não o encontrei.
Хорошо, что мы проверяем. Я больше не курю.
Ainda bem que fazemos isto.
— Неизвестно.
Ainda não há data.
В будущем я по-прежнему здесь?
Ainda estou aqui no futuro?
Так что у меня еще есть время.
Então ainda tenho tempo.
О боже я ж описаюсь.
Oh, ainda vou fazer chichi.
Эрл, ты самовольно уходишь с рабочего места чаще, чем Миша Бартон со съемочной площадки.
Earl, tu desertas ainda mais que Mischa Barton num set de filmagens de um filme.
Проверю только, есть ли у меня номер Дмитрия.
Deixa só confirmar se ainda tenho o número do Dmitri.
Во-первых, мы еще не говорили про то, как друг друга называть.
Primeiro, ainda não discutimos etiquetas.
Я все еще пытаюсь придумать, куда пригласить тебя на третье свидание.
Ainda estou a pensar aonde levá-la no 3.º encontro.
На моем последнем третьем свидании парень вышел из туалета, и мы встречались еще два года.
No meu último 3.º encontro, ele saiu do armário, e ainda namoramos por 2 anos.
Наверное, вам лучше повременить с сексом.
É melhor não fazerem sexo ainda.
Зависит от настроения моих сестер, потому что это тоже часть нашего дома.
Depende de como as minhas irmãs estão se sentindo, porque ali ainda faz parte da casa.
Ма, я играл дерево, и меня освистали.
Mãe, interpretei uma árvore e ainda assim fui vaiado.
Ты обращаешься со мной, словно мне 30!
Tratas-me como se eu ainda tivesse 30 anos!
- Она до сих пор в трауре. - О, по вашему отцу?
- Ela ainda está em luto.
Она слишком расстроена, чтобы спускаться.
Ela ainda está muito aborrecida para descer.
Я только в прошлом году с тобой смирилась, и все равно, меня многое раздражает.
Eu própria, comecei no ano passado, e ainda há alertas na minha cabeça.
Еще больше мне понравится, когда ночью он будет на полу.
Vou gostar ainda mais quando estiver no chão, hoje.
Этот еще дышит?
Ele ainda está respirando?
А он еще красивее, когда улыбается.
E ele fica ainda mais bonito quando sorri.
Попробуй выбраться из этого захвата.
Ainda há tempo para fugires.
Знаешь, Макс, на самом деле хорошо, что двоюродная бабушка Бобби трагически скончалась.
Sabes, Max, ainda bem que a tia do Bobby morreu tragicamente.
Я к тому, что ты ни с кем не встречалась после Рэнди, а у меня до сих пор нет ключа от нашей квартиры.
Afinal, ainda não namoraste depois do Randy e ainda não tenho a chave do nosso apartamento.
В любом случае, оно еще шевелит ногами.
De qualquer forma, as pernas ainda mexem.
Может, он все же придет.
Talvez ele ainda venha.
Я им пользуюсь, когда он дремлет, чтобы убедиться, что он еще дышит.
Eu uso-o durante as sestas dele para ter a certeza que ele ainda está respirando.
Я просто говорю, что ты не знаешь его настолько хорошо.
Só estou dizendo que ainda não o conheces bem.
К слову о Бобби и людях, с которыми он знаком, он еще говорит об этой, как ее...
Falando do Bobby e de pessoas que ele conhece, ele ainda fala com...
До сих пор не могу найти свой телефон.
Ainda não encontrei o meu telemóvel.
Нет, я не вернусь к своей маме, не важно, как бы я ни скучала по тому, как здорово прятаться в коробках и пугать людей.
Não vou voltar para a loja da minha mãe ainda que sinta falta de me esconder e assustar as pessoas.
Ладно, к этому мы еще не готовы.
Fixe, ainda não estás pronta.
Все еще жду комплиментов.
- Ainda estou esperando.
Я думал, ты забыла дорогу сюда.
- Ainda sabes cá vir dar?
- Вы пытаетесь остаться у руля.
- Ainda quer controlar...
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
- Ainda bem que a enfrentaste.
Дом так и не нашли.
Ainda não encontraram a casa.