Ala translate Portuguese
1,679 parallel translation
Помимо всего прочего, прокурор, посадивший его в последний раз, сообщил, что тот полгода провёл в психлечебнице.
Melhor ainda, o procurador da sua última prisão disse que passou 6 meses na ala psiquiátrica.
Доктор, лечившая Роббинса в психлечебнице.
A médica do Robbins, da ala psiquiátrica.
- ¬ крыле —.
- Ala C.
Кладбище Йедлессе, 14 ряд, 2 секция.
Cemitério Jedlesee, ala 14, secção 2.
Многим из вас уже известно, что мы надеемся начать строительство нового здания для молитв.
Como muitas de vocês sabem, esperamos em breve iniciar a construção da nova ala da igreja.
Командиры звеньев, в строй!
Comandantes de ala, formar.
Ты прочешешь северное крыло, а я проверю лаборатории.
Queres verificar a ala norte e eu verifico o nível do laboratório?
Восточное крыло.
Ala este.
Он бежит по восточному крылу.
Ele está a correr na ala leste.
Он идет из судна в Ala Wai Harbor.
Mas de um barco no Porto de Ala Wai.
Я немедленно отведу его в психиатрическое отделение.
Irei levá-lo agora mesmo de volta para a ala psiquica.
Я не подумала и бросила это в травме.
Fiquei com tonturas e vomitei na ala dos traumas.
Всем постам : есть ориентировка на второго стрелка.
localizado 2º atirador do caso Cole. Ala Moana Beach Park.
Ala Moana Beach Park.
O suspeito está armado.
Будте осторожны.
ALA MOANA BEACH PARK
Янки в Западном крыле.
Ianques na ala oeste.
Шесть лет в его отсеке, я знаю его не хуже других.
Seis anos na ala dele, conheço-o melhor que os outros.
Рентген-аппарат или новые помещения для больницы?
É uma máquina de raio-x ou uma nova ala no hospital?
Здесь у нас послеоперационное и отделение интенсивной терапии.
Aqui temos a Ala de Recuperação e a UTI.
Основные палаты в конце коридора.
A ala principal é no fim do corredor.
Нет, он был в травме, потом в 1-й операционной, в послеоперационной, и потом в общем отделении.
Não, estava na secção de traumas, depois na sala 1, depois na recuperação e na ala dos pacientes.
Мы установили несколько мониторов в общем отделении.
Colocamos algumas telas na ala principal.
Так, палата и коридор чисты, так что можно запечатывать.
A ala e o corredor estão limpos, então vamos evacuar.
Саймон, мы используем комнату для персонала в качестве временной палаты для пациентов.
Estamos a usar o quarto dos médicos como ala temporária de pacientes.
Твой свидетель, тот, что сказал, что видел Ахмеда вместе со своей подругой в переулке - частый гость в психиатрической лечебнице Харбовью.
A vossa testemunha, que diz ter visto o Ahmed e o amigo dele na rua, é visita frequente na ala dos malucos, em Harborview.
Отделение "С". Открывай дверь.
Ala C. Abre a porta.
- Камера в отделении "С"?
- Na ala C?
- Кухня и камера в отделении "С".
- Na cozinha e na ala C.
Дженна, бери это. Иди по коридору до примыкающей лестнице к отделению "С"
Jenna, levas isso, e vais pelo corredor até à ala C.
Нет, внутренний рекламный ролик к открытию нового крыла, благодаря миссис -
Não, é um vídeo promocional para a abertura da nova ala, da parte da senhora...
отделения неврологии.
Uma ala de Neurologia.
Внимание, внимание, всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови.
Atenção. Os doadores de sangue : encaminhem-se para o ambulatório da ala 3 para doação de sangue.
Всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови.
Todos os doadores de sangue : encaminhem-se para o ambulatório da ala 3 para doação de sangue.
Всем отобранным донорам явиться в амбулаторию для сдачи крови.
encaminhem-se para o ambulatório da ala 3 para doação de sangue.
К тому же, ребенок должен родиться в нашем отделении больницы принцессы Грейс в Монако.
Além disso, a criança deve nascer na nossa ala no Princess Grace Hospital Centre, no Mónaco.
Господи, я даже не понял, когда мы потеряли друг друга : то я на грандиозном пире, то вдруг оказываюсь в жутком отделении для психов.
Meu Deus, nem sei bem como nos perdemos, mas num instante estou num banquete enorme, o no seguinte estou numa ala psiquiátrica estranha.
Это старейшее крыло самого большого погоста в Шарлотте.
É a ala mais antiga do maior cemitério de Charlotte.
Привлечение средств для нового педиатрического отделения.
Estou a angariar fundos para a nova ala pediátrica.
Психушка. Там теперь охраняет.
- Ala dos violentos.
Это адресовано нам, мне, всем олдерменам и главам районов.
É sobre nós. Sobre mim, qualquer vereador e chefe de ala.
Культур, которых не понимаю.
Tenho medo de Alá, mais nada.
Он молится Аллаху.
Reza a Alá.
Этот язык знает только Аллах
Uma, só conhecida de Alá.
- Столько, сколько Аллах посчитает нужным предоставить.
- Tantas, quantas Alá entender dar-me.
Уверен, Аллах - мой свидетель.
Tenho a certeza, Alá é minha testemunha.
Они сказали, что его держат в лазарете.
Disseram-me que ele está fechado na alá medica.
- Аллах.
- Alá.
Мне всё равно, даже если вам его дал сам Аллах.
Não quero saber se foi Alá que vos deu o número.
Большинство ужасно изуродованы вследствии инцеста и врожденных дефектов. Отделение "С" под строгой охраной.
A ala C é de alta segurança.
Я никогда не умру!
Por Alá! Eu nunca vou morrer!
ЗАКРЫТО НА РЕМОНТ
Ala fechada para renovações.