Alors translate Portuguese
35 parallel translation
К несчастью для Вас, той же ночью, когда Вы это сделали, Линнет Дойл была убита. Но что ещё более досадно, что кое-кто видел, как Вы выходили из её каюты.
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Но она ничего этого не сделала.
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Кажется, делать здесь больше нечего.
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
Alors. ( фр. Итак )
Alors.
Итак, Джейн Мартиндейл, Эдвард Деверил, месье и мадам Ретферн вот парочка которая охотилась за молодыми, богатыми женщинами.
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill, Monsieur e Madame Redfern, um casal que ataca mulheres jovens e ricas.
Понимаете о чём я?
É a Tomada da Bastilha, alors!
Итак, мадемуазель Ле Маршан...
Alors, Mademoiselle Lemarchant...
Итак, с чего начнём?
Et alors, por onde começar?
Однако Каролина при всех приносит мужу пиво, он пьёт и говорит :
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Каролина убеждена, что муж был отравлен, но кто мог это сделать?
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Вы должны праздновать.
Alors, tem motivos para festejar. Mande vir o champanhe.
Англичане превыше всего ценят пользу.
Bien alors, de todas as virtudes prezadas pelos ingleses, a utilidade ganha.
Alors зa commence!
Alors ça commence!
Вот оно.
Et alors...
Знаете, мадемуазель, в этом мире нет ничего настолько испорченного, что не могла бы исправить рука Всевышнего.
Alors, mademoiselle, não há nada de danificado neste mundo que não possa ser reparado pela mão do Altíssimo Senhor.
А теперь расположим их по очерёдности смертей.
Alors. Vejamos, em que ordem ocorreram as mortes?
Итак, последнее имя... мадемуазель Беатрис Уайт.
Alors, e o último nome, mademoiselle Beatrice White?
Что ж, вы оказали мне огромную помощь, мадам.
Alors, foi uma grande ajuda, madame.
И вот, наконец, вам обоим ничто не угрожает.
Et alors, por fim, os dois estão a salvo.
И все же, прошлой ночью вы делили свое купе с синьором Фоскарелли?
Et alors, ontem à noite você compartilhou o seu compartimento com o Signor Foscarelli?
Я поняла, поняла, окей? Может, вот это?
Eu trato disto. Eu trato disto, está bem? Alors, e que tal isto?
Сейчас мы сыграем в одну игру. Итак, зажмите апельсин под подбородком и передавайте следующему игроку, руками не помогать.
Alors, coloca essa laranja debaixo do teu pescoço, e passa para essa jogadora que está à tua frente... mas sem usar as mãos.
Так она шпионила.
Alors, ela espia.
И самозванка не сможет его обмануть.
Alors, ele não seria enganado por uma impostora.
Итак, Марлен Такер шантажировала сэра Джорджа.
Alors, Marlene Tucker chantageou Sir George para ficar calada.
Будьте добры, пойдемте со мной, мадам.
Alors, se puder vir comigo, madame.
Пуаро сначала не придал значения этому делу, поскольку был занят другой проблемой, которая казалась ему важнее.
Poirot não percebeu de início. Alors, ele tinha um outro caso que lhe parecia infinitamente mais importante. E por isso, apresento-lhe as minhas desculpas, madame.
У них созрел план.
Alors, eles fizeram um plano.
Мадам Пэйнтер не разделяла спальню со своим мужем?
Alors, Madame Paynter não partilha o quarto com o marido?
Alors, я не могу ждать весь день.
não tenho o dia todo.
( Тогда ), ви мне помогать.
Alors! Pode ajudar-me!
Ты что, неприлично вела себя с этим молодым человеком? Нет! Нет, конечно.
Et alors, por onde começar?
Он был очень богатым человеком.
Alors, ele era riquíssimo.
Оревуар, мадемуазель.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
А теперь она отправилась в Истборн?
Alors, ela está em perigo.