Amiga translate Portuguese
12,847 parallel translation
Ладно, ладно, подруга!
- Certo amiga, conseguiste.
Развлекай дочурку, вместо того чтобы надираться с лучшей подругой.
Escolhe a tua filha gira em vez da amiga boazona. Vejo-te mais tarde.
Интересная у тебя подруга.
A tua amiga é... interessante.
Спроси свою подругу.
Pergunta à tua amiga.
Где твоя подруга?
Onde está essa tua amiga?
Я предал друзей, чтобы спасти ТЕБЯ.
Traí a minha amiga para salvar-te.
Но даю слово, Амелия, я - твой друг. Понимаешь?
Eu prometo, Amelia, eu sou tua amiga.
Эбби же твоя лучшая подружка, да?
A Abby continua a ser a tua melhor amiga, certo?
Мэдисон - наш друг.
A Madison é amiga.
- Нет, мы друзья.
Foi... É minha amiga!
А еще моральный ущерб за то, что Джаред меня притеснял и заставлял дружить с Моникой.
E pelos danos de quando o Jared me obrigou a ser amiga da Monica.
- Его подруга прострелила мне ногу, а ты за него?
A amiga dele disparou contra a minha perna e tu estás do lado dele?
Ричард, полагаю, ты пригласишь свою подругу?
Richard, presumo que vás levar a tua amiga...
- Моя соседка завтра уезжает, так что мы можем поехать ко мне после вечеринки Эрлиха.
A minha amiga vai viajar amanhã, podemos vir para cá depois da festa.
Я поговорила с подругой, она проводит маркетинговые исследования, она соберет фокус-группу для платформы.
Uma amiga que tem uma empresa de estudos de mercado vai criar um grupo para a plataforma.
Хорошо, это код на тот случай, когда у президента появляется подруга, не постоянная, и называется он "Неоднозначный фактор".
Está bem, então, o código para quando o Presidente tem uma amiga, que não a regular, é chamado de "Wild Card".
Не твоя подруга у меня в постели.
Que não é a tua amiga a aquecer-me os lençóis.
Потому что если мне придется рассказывать тебе о своей сексуальной жизни, это сделает тебя моим самым близким другом в мире.
Porque se vou falar-te da minha vida sexual, isso faz-te oficialmente a minha melhor amiga no mundo.
Что если Лиза больше не захочет со мной дружить?
E se a Lisa não quiser mais ser minha amiga?
Мардж, дружить с нашими детьми вовсе не твоя работа - - это моя работа.
Marge, não é a tua obrigação seres amiga dos teus filhos, essa obrigação é minha.
Я не позволю моему другу умереть.
Não vou deixar a minha amiga morrer.
Она твой друг и любовь всей моей жизни.
É tua amiga, mas é o amor da minha vida.
Где наш друг прокурор?
Onde está a nossa amiga do Ministério Público?
Зачем мне с тобой дружить?
Porque iria eu querer ser tua amiga?
Ты - моя единственная подруга.
Tu és a única amiga que tenho.
Так что, если ты не возражаешь, давай отложим все эти разборки "я лишила твоего друга работы". Я с удовольствием надеру тебе задницу в другое время.
Se não se importar de adiar o "fez a minha amiga perder um emprego", dou-lhe uma sova noutro dia.
Мы знаем, что она исчезла где-то после тренировки на роликах в 19 : 00 и ужином с друзьями в 22 : 00. Она на пришла.
Sabemos que desapareceu entre o fim do treino de "roller derby" às sete e um jantar com uma amiga às dez, ao qual faltou.
Я говорила, моя знакомая хороша.
Eu disse-lhe que a minha amiga era boa.
Да, я дружу со всеми хорошими девочками.
Sou amiga de todas as miúdas fixes.
Я дала слово, что она обеспечит безопасность. Что она - друг.
Dei-vos a minha palavra que ela era de confiança, uma amiga.
- Что она - друг.
Que era uma amiga.
Вот только Кара - мой лучший друг.
Excepto, sabes, a Kara é a minha melhor amiga.
Знаешь, тебе действительно нужно получить немного нового материала, Лесли.
Bem, os teus dias de dizer-me ou à minha amiga o que fazer... acabaram. Sabe, devia de arranjar novo material, Leslie.
Я просто... Я просто пытаюсь сказать спасибо вам за то, что вы были лучшим наставником и другом.
Estou, apenas, a tentar... agradecer-lhe por ser uma incrível mentora e amiga.
Вы хотите, чтобы я делала свою работу безупречно, но для этого мне нужно понять механизм дела.
Se quer que faça o meu trabalho o melhor que puder, então preciso perceber a mecânica - dos casos. - A Amiga do Fisher...
Есть прогресс с подругой?
Algum progresso com a sua amiga?
А ты подружка Полли?
É amiga da Polly?
Подумала, тебе понадобится друг, раз там такое творится.
Pensei que precisasses de uma amiga com tudo o que está a acontecer.
Полли, я могу положиться на тебя, как на друга?
Posso contar contigo, Polly, como amiga?
Прощается с новой подружкой.
- A despedir-se da nova amiga?
Я ненавижу, что она забрала нашу подругу.
Odeio-a por ter levado a nossa amiga.
Наша подруга только что умерла от передоза, а ты хочешь переправлять наркотики, чтобы забыть об этом?
A nossa amiga acabou de morrer de overdose. Queres contrabandear drogas para esquecer?
Наша подруга умерла, и мы приехали сюда, чтобы сбежать от этого, но нельзя сбежать от этого, потому что это слишком ужасно.
A nossa amiga morreu e viemos aqui esquecer isso mas não dá para esquecer, porque é doloroso.
Как друг, я хочу, чтобы ты берёг себя.
- Como amiga, preciso - que se recomponha.
Что можно найти на подругу, которая это написала?
O que é que podes descobrir sobre a amiga que postou isso?
Мы были лучшими подругами с пяти лет.
Era minha melhor amiga desde os 5 anos.
Вы последний, кто видел вашу подругу живой, конечно, такое же легко забыть.
É claro, sendo a última pessoa a ver a sua amiga viva, - é uma coisa fácil de esquecer.
- Ну и. - Знаешь эту блондинку подругу Ларри?
- Sabes aquela loira, amiga da namorada de Larry?
Где док?
Sou amiga dela.
М : - Твоя подруга.
- Uma amiga?
Его друг.
Sou amiga dele.